|
Usuarios conectados
Actualmente hay 5993 visitantes online.
|
Productos
|
Información
|
Destacado
|
|
|
|
|
No hay comentarios de productos.
3-251-199-11 (1)
Features
� Maximum power output of 800 W (at 2 �). � Class D Technology* � This Power Amplifier is designed to be used with subwoofers only. � Direct connection can be made with the speaker output of your car audio unit if it is not equipped with a line output (High level input connection). � Built in variable LPF (Low-pass filter), and low boost circuit. � Protection circuit and indicator provided. � Two speakers terminals for parallel subwoofer connections.
* Class D Technology The Class D Technology is a method to convert and amplify music signals with MOSFETs to high speed pulse signals. Furthermore, it features high efficiency and low heat generation.
Caractéristiques
� Puissance de sortie maximale de 800 W (à 2 �). � Technologie de classe D* � Cet amplificateur de puissance est conçu uniquement pour un haut-parleur d�extrêmes graves. � Une connexion directe est possible avec la sortie haut-parleur de votre autoradio si celle-ci n�est pas équipée d�une sortie de ligne (connexion d�entrée haut niveau). � Filtre passe-bas (LPF) intégré et circuit à faible amplification. � Avec circuit et indicateur de protection. � Deux bornes de haut-parleurs ajoutées pour des raccordements en parallèle.
* Technologie de classe D La technologie de classe D est une méthode permettant de convertir et d�amplifier des signaux musicaux grâce à des MOSFET pour obtenir des signaux par impulsion à grande vitesse. De plus, il appartient à la génération d�appareils alliant efficacité de haut niveau et un faible dégagement de chaleur.
Spécifications
Circuiterie Entrées Sorties Technologie de classe D Alimentation par impulsions Prises à broche RCA Filtre passe-bas 50 � 300 Hz, � 12 dB/oct Amplification de basses fréquences 0 � 10 dB (40 Hz) Alimentation Batterie de voiture, courant continu 12 V (masse négative) Tension d�alimentation 10,5 � 16 V Courant à la sortie nominale : 62 A (à 2 �) Entrée de télécommande : 2 mA Dimensions Approx. 295,1 � 57 � 290,4 mm (11 5/8 � 2 1/4 � 11 1/2 po) (l/h/p) à l�exclusion des parties et commandes saillantes Poids Approx. 2,8 kg (6 liv 3 on) sans les accessoires Accessoires fournis Vis de montage (5) Cordon d�entrée haut niveau (1) Cache de protection (1) La conception et les spécifications sont sujettes à modifications sans préavis. Connecteur d�entrée haut niveau Bornes de haut-parleurs Prises à broches à sortie directe Impédance appropriée pour les enceintes 2�8� Sorties maximales 400 W (à 4 �) 800 W (à 2 �) Sorties nominales (tension d�alimentation à 14,4 V) 200 W (20 Hz � 300 Hz, 0,2 % THD, à 4 �) 400 W (20 Hz � 300 Hz, 0,6 % THD, à 2 �)
Location and Function of Controls
1 POWER/PROTECTOR indicator Lights up in green during operation. When the PROTECTOR is activated the indicator will change from green to red. When the PROTECTOR is activated refer to the TroubleShooting Guide. 2 Cut-off frequency adjustment control Sets the cut-off frequency (50 � 300 Hz) for the low-pass filters. 3 LOW BOOST level control Turn this control to boost the frequencies around 40 Hz to a maximum of 10 dB. 4 LEVEL adjustment control The input level can be adjusted with this control. Turn it in the clockwise direction when the output level of the car audio unit seems low.
Emplacement et fonction des commandes
POWER/PROTECTOR
Réponse en fréquence 5 � 300 Hz ( dB) Distorsion harmonique 0,06 % ou inférieure (à 100 Hz, 4 �) Plage de réglage du niveau d�entrée 0,3 � 6,0 V (prises à broche RCA) 1,2 � 12,0 V (entrée haut niveau)
MONAURAL Power Amplifier
Operating Instructions Mode d�emploi
LPF
70 100
LOW BOOST (40Hz)
LEVEL
2 4 0.5
1 Indicateur POWER/PROTECTOR S�allume en vert en cours de fonctionnement. Lorsque PROTECTOR est activé, le voyant passe du vert au rouge. Lorsque PROTECTOR est activé, reportez-vous au guide de dépannage. 2 Commandes de réglage de la fréquence de coupure Règle la fréquence de coupure (50 � 300 Hz) pour les filtres passe-bas. 3 Commande de niveau LOW BOOST Tournez cette commande pour amplifier les fréquences autour de 40 Hz à un maximum de 10 dB. 4 Commande de réglage LEVEL Le niveau d�entrée peut se régler avec cette commande. Tournez cette commande dans le sens des aiguilles d�une montre lorsque le niveau de sortie de l�autoradio semble faible.
Troubleshooting Guide
The following checklist will assist in the correction of most problems which you may encounter with your unit. Before going through the checklist below, refer to the connection and operating procedures. Problem
The POWER/PROTECTOR indicator does not light up.
Cause/Solution
The fuse is blown. t Replace all fuses with a new one. The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. The voltage going into the remote terminal is too low. � The connected car audio unit is not turned on. t Turn on the car audio unit. � The system employs too many amplifiers. t Use a relay. Check the battery voltage (10.5 � 16 V).
50
300Hz
0
+10dB
6
0.3V
1
290 (11 /2)
Owner�s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. XM-D400P5 Serial No.
� The POWER/PROTECTOR indicator will change from green to red.
Turn off the power switch. The speaker outputs are short-circuited. t Rectify the cause of the short-circuit. Turn off the power switch. Make sure the speaker cord and ground wire are securely connected. The unit heats up abnormally. � Use speakers with suitable impedance. t2 � 8 �. � Make sure to place the unit in a well ventilated location. The power connecting cords are installed too close to the RCA pin cords. t Keep the power connecting cords away from the RCA pin cords. The ground wire is not securely connected. t Fasten the ground wire securely to a metal point of the car. Negative speaker cords are touching the car chassis. t Keep the cords away from the car chassis.
Low boost/ Amplification de basses fréquences
dB
10
1
Low Pass Filter/ Filtre passe-bas
dB
10 0 -10
� The unit becomes abnormally hot.
Alternator noise is heard.
101 (4)
XM-D400P5
Sony Corporation 2003
Printed in Korea
LOW PASS
-20
300Hz
The sound is too low.
100Hz
0
-30
The LEVEL adjustment control is not appropriate. Turn the LEVEL adjustment control in the clockwise direction. The thermal protector is activated. t Reduce the volume.
The sound is interrupted.
-40 -50
50Hz
Parts for Installation and Connections Pièces destinées à l�installation et aux raccordements
1k 2k
10
40
100
1k
-60 10 100
Frequency/Fréquence
Hz
Frequency/Fréquence
Hz
Guide de dépannage
La liste suivante vous permettra de remédier à la plupart des problèmes que vous pourriez rencontrer dans le cadre de l�utilisation de votre appareil. Avant de passer en revue la liste ci-dessous, vérifiez les procédures de raccordement et d�utilisation. Problème Cause/Solution
1
2
3
Circuit Diagram/ Schéma du circuit
Buffer
ø 5 � 15
(� 5)
0.2 m
Lch
LPF
INPUT
Power AMP
L�indicateur POWER/PROTECTOR Le fusible est grillé. t Remplacez tous les fusibles par des neufs. ne s�allume pas. Le câble de masse n�est pas connecté correctement. t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture. La tension entrant à la borne de télécommande est trop faible. � L�autoradio raccordé n�est pas allumé. t Allumez l�autoradio. � Le système utilise trop d�amplificateurs. t Utilisez un relais. Vérifiez la tension de la batterie (10,5 � 16 V). � L�indicateur POWER/ PROTECTOR passe du vert au rouge. � L�appareil chauffe de façon anormale. Coupez l�interrupteur d�alimentation. Les sorties de haut-parleur sont courtcircuitées. t Remédiez à la cause du court-circuit. Coupez l�interrupteur d�alimentation. Assurez-vous que le cordon de hautparleur et le câble de masse sont correctement branchés. L�appareil chauffe anormalement. � Utilisez des haut-parleurs d�une impédance appropriée. t 2 � 8 �. � Installez l�appareil dans un endroit bien aéré. L�alternateur émet un bruit. Les câbles d�alimentation sont installés trop près des câbles à broches RCA. t Eloignez les câbles d�alimentation des broches RCA. Le câble de masse n�est pas connecté correctement. t Fixez correctement le câble de masse à un point métallique de la voiture. Les câbles négatifs des haut-parleurs touchent la carrosserie de la voiture. t Eloignez les câbles de la carrosserie de la voiture. Le son est trop faible. Le son est interrompu. La commande de réglage de LEVEL n�est pas appropriée. Tournez la commande de réglage LEVEL dans le sens des aiguilles d�une montre. Le protecteur thermique est activé. t Réduisez le volume.
Specifications
AUDIO POWER SPECIFICATIONS POWER OUTPUT AND TOTAL HARMONIC DISTORTION 200 watts minimum continuous average power into 4 ohms, 20 Hz to 300 Hz with no more than 0.2% total harmonic distortion per Car Audio Ad Hoc Committee standards.
Other Specifications
Circuit system Class D Technology Pulse power supply Inputs RCA pin jacks High level input connector Outputs Speaker terminals Through out pin jacks Suitable speaker impedance 2�8� Maximum outputs 400 W (at 4 �) 800 W (at 2 �) Rated outputs (supply voltage at 14.4 V) 200 W (20 Hz � 300 Hz, 0.2 % THD, at 4 �) 400 W (20 Hz � 300 Hz, 0.6 % THD, at 2 �) Frequency response 5 � 300 Hz ( dB) Harmonic distortion 0.06 % or less (at 100Hz, 4 �) Input level adjustment range 0.3 � 6.0 V (RCA pin jacks) 1.2 � 12.0 V (High level input) Low-pass filter 50 � 300 Hz, � 12 dB/oct Low boost 0 � 10 dB (40 Hz) Power requirements 12 V DC car battery (negative ground) Power supply voltage 10.5 � 16 V Current drain at rated output: 62 A (at 2 �) Remote input: 2 mA Dimensions Approx. 295 � 57 � 290 mm (11 5/8 � 2 1/4 � 11 1/2 in.) (w/h/d) not incl. projecting parts and controls Mass Approx. 2.8 kg (6 lb. 3 oz.) not incl. accessories Supplied accessories Mounting screws (5) High level input cord (1) Protection cap (1) Design and specifications are subject to change without notice.
LEVEL
Rch Lch THROUGH OUT Rch
LOW BOOST
Installation
Before Installation
� Mount the unit either inside the trunk or under a seat. � Choose the mounting location carefully so the unit will not interfere with the normal movements of the driver and it will not be exposed to direct sunlight or hot air from the heater. � Do not install the unit under the floor carpet, where the heat dissipation from the unit will be considerably impaired. First, place the unit where you plan to install it, and mark the positions of the four screw holes on the surface of the mounting board (not supplied). Then drill the holes approximately 3 mm (1/8 in.) in diameter and mount the unit onto the board with the supplied mounting screws. The supplied mounting screws are 15 mm (19/32 in.) long. Therefore, make sure that the mounting board is thicker than 15 mm (19/32 in.).
Installation
Avant l�installation
� Installez l�appareil dans le coffre ou sous un siège. � Choisissez un endroit de montage judicieux pour que l�appareil ne gêne pas les mouvements naturels du conducteur et pour qu�il ne soit pas exposé aux rayons directs du soleil ou à proximité d�une bouche d�air chaud. � N�installez pas l�appareil sous le tapis, car
57 (2 1/4) 278 (11) 6 (1/4)
cela empêcherait la dissipation de chaleur de l�appareil. Tout d�abord, mettez l�appareil où vous prévoyez de l�installer et tracez les quatre trous de vis sur la surface de la plaque de montage (non fournie). Forez ensuite les trous selon un diamètre d�environ 3 mm (1/8 po) et installez l�appareil sur la plaque avec les vis de montage fournies. Les vis de montage fournies font 15 mm (19/32 po) de long. Par conséquent, assurezvous que la plaque de montage fait plus de 15 mm (19/32 po) d�épaisseur.
1
264 (10 /2)
172 (6 7/8) Unit : mm (in.) Unité : mm (po) 295 (11 5/8)
|
|
|
> |
|