|
Usuarios conectados
Actualmente hay 5634 visitantes online.
|
Productos
|
Información
|
Destacado
|
|
|
|
|
No hay comentarios de productos.
ENGLISH
Capital letters (A) refer to the main illustrations. Circled letters (a, A) refer to the subillustrations. The illustrations show RQ-SX52.
DEUTSCH
Wei�e Gro�buchstaben auf schwarzem Hintergrund, z. B. A beziehen sich auf die Hauptabbildungen. Eingekreiste Buchstaben, z. B. a und A, beziehen sich auf die Nebenabbildungen. Die Abbildungen zeigen das Modell RQ-SX52.
HOLD function
E This function prevents the unit from operating in error. a To hold b To release (Before operation) ¡The function on the main unit and the remote control are independent of each other. RQ-SX52
Hinweis zur Haltefunktion (HOLD)
E Diese Funktion dient dazu, eine Betätigung des Gerätes durch unbeabsichtigtes Drücken einer Funktionstaste zu verhindern. a Zum Aktivieren der Haltefunktion b Zum Freigeben der Haltefunktion (vor dem Betrieb) ¡Die Haltefunktion arbeitet jeweils unabhängig am Hauptgerät und an der Fernbedienung. RQ-SX52
Supplied Accessories
A
Mitgeliefertes Zubehör
A
Batteries
B Rechargeable battery �Use only the included charger when recharging.
RQ-SX52
Playing a tape
F 1. Insert the cassette tape. 1. Tapeslack is wound automatically when the cover is closed and playback will be ready to start from the forward side. 1. (a) Forward side 1. 2. 3. 4. (b) Reverse side Connect the stereo earphones. Release hold. Press [2 1/�] (main unit) or [PUSH] (remote control RQ-SX52 ). 5. Adjust the volume. 1. Before using [VOLUME] on the remote control, be sure to adjust [VOL] on the main unit to the �5�7� position.
RQ-SX52
Hinweise zu den Batterien
B Akku
�Zum Laden des Akkus ausschlie�lich das mitgelieferte Ladegerät verwenden. RQ-SX52 �Eine Ladezeit von 4 Stunden liefert normalerweise eine Bandbetriebszeit von ca. 17 Stunden (bei 25 oC). RQ-SX32 �Eine Ladezeit von 4 Stunden liefert normalerweise eine Bandbetriebszeit von ca. 15 Stunden (bei 25 oC). �Der Akku kann etwa 300mal aufgeladen werden. Wenn sich seine Betriebszeit stark verkürzt, mu� der Akku ausgewechselt werden.
Badwiedergabe
F
�Normally 4 hours recharging will give about 17 hours tape playback (at 25 oC).
RQ-SX32
1. Die Cassette einsetzen. 1. Nach Schlie�en des Deckels wird das Band
automatisch gestrafft, und die Wiedergabe beginnt normalerweise mit der Vorderseite der Cassette. 1. (a) Vorderseite 1. (b) Rückseite
�Normally 4 hours recharging will give about 15 hours tape playback (at 25 oC). �The rechargeable battery can be recharged about 300 times. When its operation time becomes extremely shortened, that�s time for replacing it. Notice about the rechargeable battery The battery is designated recyclable. Please follow your local recycling regulations. C Dry cell battery Press in and down towards the minus end. D Battery condition indicators During play, these lamps indicate the tape mode, tone setting, and Dolby B NR setting ( RQ-SX52 ), or operation ( RQ-SX32 ). �To confirm the indicators RQ-SX52 �Press [BATT CHECK]. �The [E�F] indicator lamps scroll through twice and then light to indicate the remaining charge. When the battery becomes weak The indicator will flash. When the battery becomes weak
RQ-SX32
2. Den Stereo-Kopfhörer anschlie�en. 3. Die Haltefunktion freigeben. 4. [2 1/�] (am Hauptgerät) oder [PUSH] (an der Fernbedienung RQ-SX52 ) drücken. 5. Die Lautstärke wunschgemä� einstellen. 1. Vor Verwendung von [VOLUME] an der
Fernbedienung darauf achten, [VOL] am Hauptgerät auf �5�7� einzustellen. RQ-SX52
Hinweis zum Akku
Die Batterie ist für Recycling geeignet. Bitte die einschlägigen Vorschriften bei der Entsorgung beachten. Nach Gebrauch der Verkaufsstelle zurückgeben.
To stop playback: Press [2 1/�] (main unit) or [PUSH] (remote control RQ-SX52 ). Auto-reverse The tape is played up to 3 times unless manually stopped. G To change the tape mode H To change sides I To wind the tape A To skip backward B To skip forward J Tape Program Sensor (TPS) Skip up to 3 tracks and start play from the beginning of a track. Each time you perform the operation, the number of skips increases. C To switch to playback K DOLBY B NR RQ-SX52 Select �� NR� to reduce noise on tapes recorded with Dolby B NR to 1�3. Manufactured under license from Dolby Laboratories. �Dolby� and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories. L Changing the tone S-XBS Boosts the low frequency range. �If sound distortion occurs, turn down the volume. �This is on at the time of purchase and after you change the batteries.
C Trockenzelle
Nach unten und zum Minus-Ende hin drücken. �Verbrauchte Batterien sachgerecht entsorgen.
D Batteriezustandsanzeigen
Während der Wiedergabe zeigen diese Lampen den Tonband-Modus, die Toneinstellung, die Einstellung des Dolby B Rauschunterrückungssystems ( RQ-SX52 ) oder die Betriebseinstellung ( RQ-SX32 ) an.
Zum Stoppen der Wiedergabe:
[2 1/�] (am Hauptgerät) oder [PUSH] (an der Fernbedienung RQ-SX52 ) drücken.
Selbstrücklauf
Das Band wird bis zu 3 Mal wiedergegeben, falls die Wiedergabe nicht manuell gestoppt wird. G Zum Wechseln des Band-
��berprüfen der Anzeigen RQ-SX52
�[BATT CHECK] drücken. ¡Die [E�F]-Leuchtanzeigen rollen zweimal durch und leuchten dann, um die restliche Ladung anzuzeigen.
Moduses
G (c) HIGH-Position und Reineisenband G (d) Normalband H Umschalten der Bandlauf-
Wenn die Batterie schwach wird
Die Anzeigen blinken.
richtung
I Umspulen des Bands A Zum �berspringen rückwärts B Zum �berspringen vorwärts J Bandprogrammsensor
Wenn die Batterie schwach wird
RQ-SX32 Die [OPR/BATT]-Anzeige wird schwächer oder erlischt. Den Akku aufladen bzw. die Trockenzelle auswechseln.
The [OPR/BATT] indicator will become dim or turn off. Recharge the rechargeable battery or replace the dry cell battery with a new one.
(TPS)
� To extend playback time
Install both types of battery (rechargeable and dry cell battery) in the unit.
� Zum Verlängern triebszeit
der
Be-
�berspringen Sie bis zu 3 Titel und beginnen Sie die Wiedergabe vom Anfang eines Musikstücks. Die Anzahl der Titelsprünge erhöht sich bei jedem Ausführen der Operation.
Beide Spannungsquellen (Akku und Trockenzelle) einlegen.
C Zum Umschalten auf Wiedergabe
K
Dolby-B-Rauschunter-
Cautions
�Align the poles (+ and -) properly when inserting the battery. �Do not recharge ordinary dry cell batteries. �Remove all the batteries if the set will not be used for a long period of time. �Carry and store the rechargeable battery in the supplied battery carrying case to prevent contact with metal objects. �Do not peel off the covering on batteries and do not use if the covering has been peeled off. Mishandling of battery can cause electrolyte leakage which can damage items the fluid contacts and may cause a fire. If electrolyte leaks from the battery, consult your dealer. Wash thoroughly with water if electrolyte comes in contact with any part of your body. �Do not play your headphones or earphones at a high volume. �To avoid product damage, do not expose this product to rain, water or other liquids. �Avoid using or placing this unit near sources of heat. Do not leave it in an automobile exposed to direct sunlight for a long period of time with doors and windows closed. �Mobile phones can cause noise if used too close to the unit. Separate if this occurs. �Discontinue use if you experience discomfort with the earphones or any other parts that directly contact your skin. �Continued use may cause rashes or other allergic reactions.
Vorsichtsma�regeln
�Beim Einsetzen der Batterie darauf achten, da� die Pole (+ und -) richtig ausgerichtet sind. �Nicht versuchen, eine normale Trockenzellenbatterie wieder aufzuladen. �Alle Batterien entfernen, wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet werden soll. �Die Akkubatterie im mitgelieferten Batteriegefä� tragen und lagern, um zu verhindern, da� sie mit Metallgegenständen in Kontakt kommt. �Streifen Sie nie den Schutzüberzug der Batterien ab, und benutzen Sie diese nicht, wenn der Schutzüberzug abgestreift wurde. Der falsche Umgang mit der Batterie kann zum Auslaufen des Elektrolyts führen. Ausgelaufener Elektrolyt kann die Innenteile, mit denen er in Kontakt kommt, beschädigen und einen Brand auslösen. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler, falls Elektrolyt aus der Batterie ausläuft. Falls Elektrolyt auf die Haut gelangt, waschen Sie die entsprechende Stelle sofort gründlich mit Wasser ab. �Nicht mit hoher Lautstärke mit dem Kopf- oder Ohrhörer hören. �Um eine Beschädigung zu vermeiden, dieses Gerät nicht Regen, Wasser oder anderen Flüssigkeiten aussetzen. �Betrieb und Aufstellung dieses Gerätes in der Nähe von Wärmequellen sind zu vermeiden. Insbesondere darf das Gerät nicht längere Zeit über in einem mit geschlossenen Türen und Fenstern in direkter Sonneneinstrahlung geparkten Fahrzeug zurückgelassen werden. �Mobiltelefone können Geräusche erzeugen, wenn sie in der Nähe benutzt werden. Wechseln Sie den Ort, wenn dies zutreffen sollte. �Stoppen Sie die Wiedergabe, falls Sie sich beim Hören mit dem Ohrhörer unwohl fühlen oder auch, weil andere Teile Ihre Haut direkt berühren. Durch die lang andauernde Verwendung kann es zu Hautausschlag oder anderen allergischen Reaktion kommen.
drückung RQ-SX52 Wird die Anzeige �� NR� bei der Wiedergabe eines mit dem Dolby-System bespielten Bands zum Aufleuchten gebracht, so wird das Bandeigenrauschen auf ca. 1�3 reduziert. (e) � NR EIN
(g) (Rauschunterdrückung eingeschaltet) (f) � NR AUS (g) (Rauschunterdrückung ausgeschaltet) In Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. �Dolby� und das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories. L
�ndern des Klangscharakters
S-XBS
Maintenance
Clean with a cloth dampened with a mild detergent solution Do not use benzine, thinners and aerosol cleaners. For a cleaner crisper sound Clean the heads regularly to assure good quality playback. Use a cleaning tape (not included). If a gritty noise is heard, wipe away the dirt on the plug.
Der tiefe Frequenzbereich wird angehoben. (g) S-XBS EIN (h) S-XBS AUS �Die Lautstärke verringern, falls der Klang verzerrt ist. �Bei Erwerb des Gerätes und nach dem Auswechseln der Batterien eingeschaltet.
Pflege und Instandhaltung
Mit einem Tuch reinigen, das leicht mit einem milden Reinigungsmittel angefeuchtet wurde
Nie Benzin, Verdünner oder Aerosolverdünner verwenden.
Für optimale Klangqualität
Reinigen Sie regelmä�ig die Tonköpfe, um eine gute Wiedergabequalität zu gewährleisten. Verwenden Sie dazu eine Reinigungscassette (separat erhältlich). Falls ein kratziges Rauschen zu hören ist, mu� der Stecker abgerieben werden, um Schmutz oder Staub zu entfernen.
|
|
|
> |
|