|
Usuarios conectados
Actualmente hay 5799 visitantes online.
|
Productos
|
Información
|
Destacado
|
|
|
|
|
No hay comentarios de productos.
H
DISPLAY
Français
Deutsch
B Autres opérations
A propos de la charge
� N�utilisez pas le chargeur pour charger d�autres types de piles que celui spécifié. � La nature de la pile fait que sa capacité peut être plus courte qu�à la normale à sa première utilisation ou à l�usage après une longue période de non-utilisation. Dans ce cas, chargez et déchargez la pile plusieurs fois. Son autonomie sera rétablie. � Remplacez la pile rechargeable par une neuve quand son autonomie devient de la moitié de l�autonomie normale. � Retirez la pile rechargeable si l�appareil doit rester inutilisé pendant une période prolongée. � Déconnectez le chargeur de la prise murale dès que la pile est chargée. Le laisser branché pourrait se traduire par des performances réduites de la pile. � Le chargeur et la pile peuvent chauffer pendant la charge, mais cela ne pose pas de problème.
Le MD n�est pas lu normalement.
� Le lecteur est réglé au mode de répétition (�
� est affiché sur la
B Weitere Funktionen
Hinweise zum Aufladen des Akkus
� Mit dem Ladegerät dürfen keinesfalls andere als die angegebenen Akkutypen aufgeladen werden. � Aufgrund der jeweiligen Charakteristik ist die Kapazität des Akkus u.U. geringer als normal, wenn er erstmals oder nach längerem Nichtgebrauch eingesetzt wird. In solch einem Fall laden und entladen Sie den Akku mehrmals hintereinander. Daraufhin wird die normale Betriebsdauer wieder hergestellt. � Falls der Akku nur noch die halbe der üblichen Kapazität hat, ist er gegen einen neuen auszutauschen. � Nehmen Sie vor einem längeren Nichtgebrauch den Akku aus dem Gerät heraus. � Trennen Sie das Ladegerät von der Steckdose ab, sobald der Akku aufgeladen ist. Bleibt es angeschlossen, so kann die Batterieleistung beeinträchtigt werden. � Ladegerät und Akku können sich während des Ladevorgangs erwärmen. Dies ist jedoch kein Grund zur Beunruhigung.
Die MD wird nicht normal abgespielt.
� Der Spieler ist auf Wiedergabewiederholung eingestellt (� wird auf dem Display an der Fernbedienung angezeigt). b Drücken Sie PLAYMODE so oft, bis � � vom Display verschwindet, und schalten Sie dann auf Wiedergabe.
�
Réglage de l�alarme (minuterie mélodique) (voir Fig.H)
./N > x
télécommande). b Appuyez plusieurs fois sur PLAYMODE jusqu�à la disparition de � �, puis démarrez la lecture.
Einstellung des Alarms (Melody Timer)(Siehe Abb.H)
Die Alarmfunktion ist nützlich, um den Benutzer an für ihn wichtige Ereignisse und Termine zu erinnern. Der Alarm kann auf eine Zeit zwischen 1 und 99 Minuten eingestellt werden.
L�alarme est pratique pour vous rappeler d�événements importants, par exemple prendre un train à la gare. Elle peut être réglée pour retentir dans 1 à 99 minutes.
La lecture du MD est impossible à partir de la première plage.
� La lecture du disque s�est arrêtée avant l�arrivée à la dernière plage. b Appuyez plusieurs fois sur . ou éjectez et réinsérez le MD pour revenir au début du disque, et reprenez la lecture après le contrôle du numéro de plage sur l�affichage. � Les réglages de lecture programmée du MD ont été stockés dans la mémoire personnelle de disque. b Annulez le réglage stocké.
Die MD lä�t sich nicht vom ersten Titel an abspielen.
� Die Wiedergabe wurde vor Abspielen des letzten Titels gestoppt. b Drücken Sie . so oft wie nötig oder sorgen Sie dafür, da� die MD ausgeworfen und wieder eingelegt wird, um zum MD-Anfang zurückzuschalten; starten Sie nach �berprüfung der Titelnummer auf dem Display erneut die Wiedergabe. � Die Programmeinstellungen der MD sind im Personal Disc Memory abgespeichert worden. b Annullieren Sie das abgespeicherte Programm.
1
Appuyez sur DISPLAY sur la télécommande au moins 2 secondes. Tournez plusieurs fois la commande sur la télécommande vers . ou N> jusqu�à ce que �M-TIMER� clignote sur l�affichage, puis appuyez sur x sur la télécommande. Tournez plusieurs fois la commande sur la télécommande vers . ou N> jusqu�à ce que �ON� clignote sur l�affichage, puis appuyez sur x sur la télécommande. , apparaît. Tournez plusieurs fois la commande sur la télécommande vers . ou N> pour spécifier l�heure souhaitée. A chaque rotation de la commande, l�indication passe de �TIME 01� à �TIME 99�(1 à 99 minutes) par intervalle d�1 minute.
1 2 3
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang DISPLAY an der Fernbedienung. Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange in Richtung . oder N>, bis die Anzeige �M-TIMER� auf dem Display blinkt, und drücken Sie dann x an der Fernbedienung. Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange in Richtung . oder N>, bis die Anzeige �ON� auf dem Display blinkt, und drücken Sie dann x an der Fernbedienung.
I
AVLS HOLD
2 3
Die Funktion Digital Sound Preset lä�t sich nicht aktivieren.
� Die Funktion ist deaktiviert. b Drücken Sie SOUND an der Fernbedienung so oft, bis �SOUND1� oder �SOUND2� gewählt ist.
Boîtier à pile
Le boîtier à pile fourni est conçu uniquement pour le MZ-E900. N�utilisez aucun autre type de boîtier avec ce lecteur.
La fonction de préréglage du son numérique ne fonctionne pas.
� La fonction de préréglage du son numérique est désactivée. b Appuyez plusieurs fois sur SOUND sur la télécommande pour sélectionner �SOUND1� ou �SOUND2�.
Hinweis zum Batteriegehäuse
4
Manipulation
Daraufhin erscheint ,.
Das mitgelieferte Batteriegehäuse ist ausschlie�lich für Gebrauch mit dem MZ-E900 ausgelegt. Verwenden Sie keinesfalls eine andere Art von Batteriegehäuse mit diesem Spieler.
Tonaussetzer bei der Wiedergabe
b Stellen Sie den Spieler auf eine stabile Unterlage. � Ein sehr kurzer Titel ist u.U. die Ursache für Tonaussetzer. � Der Spieler ist beständigen Vibrationen ausgesetzt.
� Ne faites pas tomber et ne heurtez par le lecteur contre quelque chose. Cela pourrait provoquer un mauvais fonctionnement. � Ne tirez pas sur le cordon de la télécommande ou des écouteurs. � Ne laissez pas le lecteur aux emplacements suivants: � Un endroit très chaud (plus de 60�C) � Un endroit exposé aux rayons directs du soleil ou près d�un appareil de chauffage � Dans une voiture à fenêtre fermée (en particulier en été) � A un endroit humide, une salle de bains par exemple � Près d�une source de champ électromagnétique, comme un aimant, des enceintes ou un téléviseur � A un endroit empoussiéré � En cas de réaction allergique avec les écouteurs fournis, arrêtez immédiatement de les utiliser et consultez un médecin ou un centre de service Sony.
Le son lu est sauté.
� Le lecteur est soumis à des vibrations continues. b Placez-le à un endroit stable. � Une plage très courte peut provoquer un saut de lecture.
4
Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange in Richtung . oder N>, bis die gewünschte Zeit erreicht ist. Bei jeder Drehung des Reglers springt die Anzeige in Schritten von 1 Minute von �TIME01� bis �TIME99� (1 Minute bis 99 Minuten) weiter. Drücken Sie x an der Fernbedienung. Damit ist die gewünschte Zeit eingestellt. Drehen Sie den Regler an der Fernbedienung so lange in Richtung . oder N>, bis der gewünschte Alarmklang gewählt ist. Sie können unter den folgenden Möglichkeiten wählen. Displayanzeige �MELODY : 1� �MELODY : 2� �MELODY : 3� Alarmklang Melodie (Klassik 1) Melodie (Klassik 2) Hinweiston
Richtige Handhabung
J
5 6
Appuyez sur x sur la télécommande. L�heure spécifiée est réglée. Tournez plusieurs fois la commande sur la télécommande vers . ou N> pour sélectionner le son. Vous pouvez sélectionner parmi trois types de son. Affichage �MELODY : 1� �MELODY : 2� �MELODY : 3� Son de l�alarme Mélodie (Musique classique 1) Mélodie (Musique classique 2) Bip
Le son est très parasité.
� Le magnétisme puissant d�un téléviseur ou d�un dispositif similaire interfère avec le fonctionnement. b Eloignez le lecteur de la source de magnétisme puissante.
5 6
Des bruits momentanés sont audibles.
� Le son a été enregistré en mode stéréo LP4. b Vu la nature de la méthode de compression utilisée pour le mode LP4, du bruit peut être audible à de très rares occasions lors de la lecture de son enregistré en ce mode.
� Schützen Sie den Spieler vor einem Fall zu Boden oder heftigen Stö�en. Andernfalls droht eine Fehlfunktion des Spielers. � Zerren Sie nicht am Kabel von Fernbedienung oder Kopfhörer/ Ohrhörer. � Betreiben Sie den Spieler keinesfalls an einem Ort, an dem die folgenden Bedingungen herrschen: � Extrem hohe Temperaturen (über 60 °C) � Direkte Einwirkung von Sonnenlicht oder von Wärmequellen in der Nähe � In einem Pkw mit geschlossenen Fenstern (insbesondere im Sommer) � Hohe Feuchtigkeitseinwirkung (z.B. in einem Badezimmer) � Einwirkung starker elektromagnetischer Felder z.B. durch Magnete, Lautsprecher oder Fernsehgeräte in der Nähe � Hohe Staubeinwirkung � Falls Sie allergische Reaktionen gegen den mitgelieferten Kopfhörer/Ohrhörer entwickeln, so verwenden Sie ihn nicht mehr und konsultieren unverzüglich einen Arzt oder den SonyKundendienst.
Stark verrauschte Klangwiedergabe
� Einwirkung starker elektromagnetischer Störfelder (z.B. von einem Fernsehgerät). b Vergrö�ern Sie den Abstand des Spielers von der Störquelle.
Kurzes Rauschen zu vernehmen.
� Die Aufnahme wurde im LP4-Stereomodus erstellt. b Aufgrund des Kompressionsverfahrens für den LP4-Modus kann bei der Wiedergabe von LP4-Aufnahmen u.U. hin und wieder Rauschen auftreten.
Der Akku lä�t sich nicht aufladen (bei Ladegerät mit Deckel).
� Der Deckel des Ladegeräts ist nicht vollständig geschlossen. b Schlie�en und verriegeln Sie den Deckel. � Abspielen einer MD. b Stoppen Sie die Wiedergabe.
Concentration de chaleur
De la chaleur peut se concentrer dans le lecteur s�il est utilisé pendant une période prolongée. Mais il ne s�agit pas d�une anomalie.
La charge de la pile rechargeable ne démarre pas (dans le cas d�un chargeur à fente).
� La fente du chargeur est mal fermée. b Fermez la fente et faites glisser le verrou. � Un disque est en cours de lecture. b Arrêtez la lecture.
HOLD
HOLD
7
Appuyez sur x sur la télécommande. L�alarme est réglée.
Bruit du mécanisme
Le lecteur émet un bruit mécanique pendant le fonctionnement, causé par le système d�économie d�énergie du lecteur. Ce n�est pas une anomalie.
7
Drücken Sie x an der Fernbedienung. Damit ist die Alarmfunktion aktiviert.
Erwärmung des Spielers
Bei Dauerbetrieb kann sich der Spieler stark erwärmen. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Keine Klangwiedergabe über Kopfhörer/Ohrhörer
� Der Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer ist nicht sicher eingesteckt.
Contrôle du temps restant avant le retentissement de l�alarme
Arrêtez la lecture. Le temps restant s�affichera au bout d�un moment. Refaites les étapes 1 à 3 pendant la lecture ou la pause de lecture.
Aucun son ne sort des écouteurs.
� La fiche des écouteurs est mal branchée. b Raccordez-la fermement à la télécommande. b Raccordez-la fermement à la prise i. � Le volume est faible. b Ajustez le volume en appuyant sur VOLUME +/� (VOL +/� sur la télécommande). � AVLS est activé. b Glissez AVLS sur NORM.
Zur �berprüfung der restlichen Zeit bis zur Auslösung des Alarms
Stoppen Sie die Wiedergabe. Daraufhin erscheint nach kurzer Zeit die restliche Zeit auf dem Display. Wiederholen Sie Schritt 1 bis 3 zur Anzeige der restlichen Zeit während der Wiedergabe oder Wiedergabepause.
Geräusche
Der Spieler entwickelt während des Betriebs Geräusche, die vom Stromsparsystem des Spielers stammen. Dies ist jedoch kein Anzeichen für eine Funktionsstörung.
Installation
� N�utilisez pas le lecteur à un emplacement où il sera soumis à une lumière, des températures, une humidité ou des vibrations excessives. � N�enveloppez jamais le lecteur dans quelque chose pendant son utilisation avec l�adaptateur secteur. De la chaleur pourrait se concentrer dans le lecteur et provoquer un mauvais fonctionnement ou des blessures.
b Verbinden Sie den Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer fest mit der Fernbedienung. b Verbinden Sie den Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer fest mit Buchse i. � Die Lautstärke ist zu niedrig. b Stellen Sie die Lautstärke durch Drücken von VOLUME +/� (VOL +/� an der Fernbedienung) ein. � AVLS ist eingeschaltet. b Schieben Sie AVLS auf NORM.
Richtige Aufstellung
� Betreiben Sie den Spieler keinesfalls an Orten, die extremer Temperatur-, Feuchtigkeits- und Vibrationsbelastung ausgesetzt sind. � Bei Netzbetrieb über Adapter darf der Spieler keinesfalls abgedeckt werden. Andernfalls besteht durch Hitzestau im Inneren des Spielers die Gefahr von Fehlfunktionen oder Verletzungen.
Sortie de la procédure de réglage d�alarme
Appuyez sur DISPLAY au moins 2 secondes.
Zum Rückschalten vom Alarm-Einstellmodus
Drücken Sie mindestens 2 Sekunden lang DISPLAY.
Annulation des réglages d�alarme
Sélectionnez �OFF� à l�étape 3, puis appuyez sur x sur la télécommande.
Zur Annullierung der Alarmeinstellungen
Wählen Sie �OFF� in Schritt 3, und drücken Sie dann x an der Fernbedienung.
Technische Daten
Audio-Wiedergabesystem
Digitales MD-Audiosystem
Ecouteurs
Règles de sécurité sur la route
N�utilisez pas les écouteurs pendant la conduite, à bicyclette ou pendant la conduite d�un véhicule motorisé. Cela pourrait provoquer un danger pour la circulation et est illégal dans certaines régions. Il peut aussi être potentiellement dangereux d�écouter votre lecteur à volume élevé pendant la marche, en particulier sur les passages cloutés. Faites très attention ou bien arrêtez son emploi dans une situation potentiellement dangereuse.
Arrêt de l�alarme
Spécifications
Système de lecture audio
Système audio numérique MiniDisc
Zum Stoppen des Alarms
Drücken Sie eine beliebige Taste. Beachten Sie dabei, da� die eigentliche Funktion der Taste nicht ausgelöst wird. Tips
� Wird der Einstellvorgang nach Schritt 3 abgebrochen, so wird automatisch die vorherige Alarmeinstellung aktiviert. � Nach einer Aktivierung für eine Minute stoppt der Alarm automatisch, und die Alarmeinstellung wird annulliert. Wird der Alarm bei Wiedergabestopp ausgelöst, so wird die Stromversorgung automatisch 10 Sekunden nach dem Alarmstopp deaktiviert. Bei einem Alarmstopp während des Abspielens der MD wird die Wiedergabe ununterbrochen fortgesetzt.
Hinweise zu Kopfhörer/Ohrhörer
Verkehrssicherheit
Während des Radfahrens oder des Fahrens von Pkws oder anderen Motorfahrzeugen dürfen Sie keinesfalls die Kopfhörer/Ohrhörer tragen. Andernfalls kommt es durch dieses Verhalten, das übrigens an vielen Orten strafbar ist, zu einer Gefährdung der Verkehrssicherheit. Besonders an Fu�gängerübergängen ist es au�erdem potentiell gefährlich, beim Gehen den MD-Spieler mit hoher Lautstärke zu betreiben. In potentiell gefährlichen Situationen ist au�erdem äu�erste Vorsicht geboten bzw. das Gerät auszuschalten.
Appuyez sur une touche quelconque pour arrêter l�alarme. Notez que cela n�activera pas la fonction d�origine de la touche. Conseils
� Si vous terminez la procédure après l�étape 3, le réglage d�alarme précédent sera automatiquement utilisé. � Après avoir retenti une minute, l�alarme s�arrêtera automatiquement et le réglage d�alarme sera annulé. Si l�alarme retentit en mode d�arrêt, le lecteur sera automatiquement mis hors tension 10 secondes après l�arrêt de l�alarme. Si l�alarme s�arrête pendant la lecture d�un MD, la lecture continuera telle quelle.
Eigenschaften der Laser-Diode
Material: GaAlAs Wellenlänge: λ = 790 nm Emissionsdauer: kontinuierlich Laser-Ausgangsleistung: unter 44,6 µW* * Diese Leistung ist der Wert gemessen in einem Abstand von 200 mm von der Oberfläche der Objektivlinse des optischen Abtasters mit 7 mm �ffnungsblende.
Propriétés de la diode laser
Matériau: GaAlAs Longueur d�onde: λ = 790 nm Durée d�émission: continue Puissance laser: inf. à 44,6 µW* * Cette puissance est la valeur mesurée à une distance de 200 mm de la surface de la lentille objectif sur le bloc de lecture optique avec une ouverture de 7 mm.
Prévention des dommages auditifs
Eviter d�utiliser les écouteurs à volume élevé. Les experts de l�ouïe déconseillent l�utilisation continue, à volume élevé pendant une période prolongée. En cas de bourdonnement d�oreilles, réduisez le volume ou arrêtez l�utilisation.
Drehzahl
Ca. 300 bis 2.700 min-1
Schutz vor Gehörschäden
Vermeiden Sie den Gebrauch von Kopfhörer/Ohrhörer bei hoher Lautstärke. Hörexperten warnen vor einer überlauten kontinuierlichen Wiedergabe. Bei Ohrensausen verringern Sie die Lautstärke oder verwenden Sie den Spieler überhaupt nicht mehr.
Fehlerkorrektur
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Rotation
Env. 300 Ã 2.700 tpm
Abtastfrequenz
44,1 kHz
Remarque
La minuterie commencera le comptage à partir de la sélection de �ON� à l�étape 3. Si vous modifiez le réglage de l�alarme à l�étape 4, la minuterie recommencera le comptage avec le nouveau réglage d�alarme.
Prise en compte des autres
Maintenez le volume à un niveau modéré. Cela vous permettra d�entendre les bruits extérieurs et sera apprécié par les gens autour de vous.
Correction d�erreur
44,1 kHz
ACIRC (Advanced Cross Interleave Reed Solomon Code)
Hinweis
Der Timer beginnt die Zeitzählung mit der Wahl von �ON� in Schritt 3. Bei einer �nderung der Alarmeinstellung in Schritt 4 beginnt der Timer erneut mit der Zählung gemä� der neuen Alarmeinstellung.
Codierung
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) ATRAC3: LP2 ATRAC4: LP4
Fréquence d�échantillonnage Codage
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) ATRAC3: LP2 ATRAC3: LP4
Rücksichtnahme gegenüber anderen Personen
Stellen Sie die Lautstärke auf einen mittleren Wert ein. Auf diese Weise können Sie auch Umweltgeräusche wahrnehmen und Rücksicht auf die Personen in der Nähe nehmen.
Modulationssystem
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
A propos de la télécommande
Protection de l�ouïe (AVLS)
(voir Fig.I)
La télécommande fournie est conçue uniquement pour le MZ-E900. Notez également que le lecteur ne peut pas être contrôlé par la télécommande d�autres modèles.
Système de modulation Nombre de canaux
2 canal monaural 1 canaux stéréo
EFM (Eight to Fourteen Modulation)
Schutz des Gehörs vor Schäden (AVLS-Funktion)(Siehe Abb.I)
Fernbedienung
Die mitgelieferte Fernbedienung ist ausschlie�lich für den Gebrauch mit dem MZ-E900 ausgelegt. Beachten Sie au�erdem, da� sich der Spieler nicht mit der Fernbedienung anderer Modelle ansteuern lä�t.
Kanalzahl
2 Stereokanäle 1 Monokanal
1
Réglez l�AVLS (Automatic Volume Limiter System) sur le lecteur à LIMIT. Le volume sera maintenu à un niveau modéré, même si vous essayez de le régler au-dessus du niveau limite.
Cartouches de MiniDisc
1
� Ne touchez pas directement le disque à l�intérieur. Forcer le volet peut endommager le disque à l�intérieur. � Ne laisser pas la cartouche à un endroit où elle sera soumise à la lumière, la chaleur, l�humidité ou la poussière. � Ne collez pas d�autocollants en dehors de la zone spécifiée sur les MD. Vérifiez que l�étiquette est placée dans la zone en retrait sur le disque.
Réponse en fréquence
20 à 20.000 Hz ±3 dB
Pleurage et scintillement
Non mesurable
Stellen Sie AVLS (Automatic Volume Limiter System) am Spieler auf LIMIT. Daraufhin wird die Lautstärke stets auf einem mittleren Wert gehalten, und zwar auch dann, wenn eine Erhöhung über den Grenzwert versucht wird.
Umgang mit MDs
Frequenzgang
20 bis 20.000 Hz ±3 dB Unter der Me�grenze
Annulation de la fonction AVLS
Réglez AVLS à NORM pour annuler la fonction AVLS.
Sorties
Zur Annullierung der AVLS-Funktion
Stellen Sie zu diesem Zweck AVLS auf NORM.
� Berühren Sie keinesfalls direkt die Disc im Inneren. Ein gewaltsames �ffnen des Verschlusses kann zur Beschädigung der internen Disc führen. � Sorgen Sie dafür, da� die MD keinesfalls der Einwirkung von Licht, Wärme, Feuchtigkeit oder Staub ausgesetzt ist. � Kleben Sie das Etikett nur auf die dafür vorgesehene Fläche auf der MD. Sorgen Sie unbedingt dafür, da� das Etikett in der ausgesparten Fläche positioniert wird.
Gleichlaufschwankungen Ausgänge
Kopfhörer/Ohrhörer: Stereo-Minibuchse, max. Ausgangsleistung 5 mW + 5 mW, Lastimpedanz 16 �
Stromversorgung
Ecouteurs: minifiche stéréo, niveau de sortie max. 5 mW + 5 mW, impédance de charge 16 ohms
Nickel-Metallhydrid-Akku Ein Akku NH-14WM(A) (mitgeliefert): 1,2 V, 1.350 mAh (Min.) Eine Mignonzelle (LR6, Format AA) (nicht mitgeliefert) Buchse für externe Stromversorgung: Gleichspannung 1,5 V
Verrouillage des commandes (HOLD)
(voir Fig.J)
Entretien
Alimentation
� Après le nettoyage du coffret du lecteur avec un chiffon doux légèrement humidifié d�eau, essuyez avec un chiffon sec. N�utilisez pas de tampon abrasif, de poudre à récurer ou de solvant tel qu�alcool ou benzine, car ils pourraient abîmer la finition. � Essuyez la cartouche des disques avec un chiffon sec pour éliminer la saleté. � La poussière sur la lentille peut empêcher le bon fonctionnement du lecteur. Refermez bien le couvercle du logement du disque après l�insertion ou l�éjection d�un MD. � Pour maintenir une bonne qualité sonore, utilisez un chiffon doux pour nettoyer les fiches des écouteurs et de la télécommande. Une fiche sale peut provoquer du bruit ou des coupures intermittentes du son pendant la lecture. En cas de question ou problème concernant le lecteur, consultez le revendeur Sony le plus proche.
Pile rechargeable hybride nickel métal Une pile NH-14WM(A) (fournie): 1,2 V, 1.350 mAh (min.) Une pile LR6 (format AA) (non fournie) Alimentation extérieure: Puissance nominale 1,5 V c.c.
Zum Sperren der Bedienteile (HOLD)
(Siehe Abb.J)
Reinigung
� Wischen Sie das Spielergehäuse zunächst mit einem weichen Tuch ab, das leicht mit Wasser angefeuchtet ist, und wischen Sie dann mit einem trockenen Tuch nach. Verwenden Sie keinesfalls Scheuerpads, Scheuermittel oder organische Lösungsmittel wie Alkohol oder Waschbenzin, da sonst das Gehäusefinish angegriffen wird. � Reinigen Sie die MD mit einem trockenen Tuch. � Staub auf der Abtasterlinse kann einen ordnungsgemä�en Betrieb des Spielers verhindern. Schlie�en Sie nach dem Einlegen oder Auswerfen einer MD unbedingt den Deckel des Disc-Faches. � Damit stets eine gute Klangqualität garantiert ist, reinigen Sie die Stecker von Kopfhörer/Ohrhörer und Fernbedienung mit einem weichen Tuch. Verschmutzte Stecker können während der Wiedergabe Rauschen oder Tonaussetzer hervorrufen. Bei Fragen über oder Problemen mit dem Spieler wenden Sie sich bitte an Ihren Sony-Händler.
Batteriebetriebszeit Abmessungen
Siehe �Austausch der Batterie oder Aufladen des Akkus� Ca. 77,7 � 12,7 � 71,0 mm (B/H/T) (ohne vorstehende Teile und Bedienteile)
1
1
Glissez HOLD sur la télécommande dans le sens de . pour verrouiller les commandes de la télécommande et HOLD sur le lecteur dans le sens de . pour verrouiller celles du lecteur.
Autonomie des piles Dimensions
Voir �Quand remplacer ou recharger la pile�. Env. 77,7 � 12,7 � 71,0 mm (pièces et commandes en saille non incluses)
Verschieben Sie Taste HOLD an der Fernbedienung und am Spieler in Pfeilrichtung ., um jeweils die entsprechenden Bedienteile zu sperren.
Gewicht
Ca. 58 g (nur Spieler)
Poids
Env. 58 g (lecteur seulement)
Zur Freigabe der Bedienteile
Verschieben Sie Taste HOLD entgegengesetzt zur Pfeilrichtung.
Im Lieferumfang
Kopfhörer/Ohrhörer mit Fernbedienung (1) Ladegerät (1) Akku (1) Akkubehälter (1) Trockenzelle (1) Etui (1) (au�er für das USA-Modell) Netzsteckeradapter (1) (nur für Weltmodell) U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories. �nderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, sind vorbehalten.
Déverrouillage des commandes
Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche.
Accessoires fournis
Ecouteurs avec télécommande (1) Chargeur de pile (1) Pile rechargeable (1) Boîtier pour pile rechargeable (1) Boîtier pour pile sèche (1) Sac de transport (1) (sauf le modèle américain) Adaptateur de prise secteur (1) (modèle mondial seulement) Licences de brevets U.S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories. La conception et les spécifications sont sujettes à modification sans préavis.
BZusätzliche Informationen
Vorsichtsma�nahmen
Zur Betriebssicherheit
� Sorgen Sie dafür, da� der Spieler in seinem Etui verbleibt. Kommen die Kontakte an Spieler, Ladegerät oder Batteriegehäuse versehentlich mit einem Metallgegenstand in Kontakt, so droht u.U. Erhitzung durch Kurzschlu�. � Halten Sie die Kontakte an Spieler oder Batteriegehäuse von Metallgegenständen oder -oberflächen entfernt. Andernfalls droht Kurzschlu�gefahr und gefährliche Wärmeerzeugung. Wenn Sie den Spieler mit sich herumtragen, sorgen Sie unbedingt dafür, da� das Batteriegehäuse mit dem Spieler verbunden und der Spieler selbst in seinem Etui untergebracht ist. Wenn Sie den mitgelieferten Akku mit sich tragen, so legen Sie ihn unbedingt in das vorgesehene Etui. Ohne Etui droht Kurzschlu�gefahr mit Metallobjekten wie Münzen, Schlüsselhaltern oder Halsketten und dadurch ausgelöste �berhitzung. Stecken Sie keine Fremdkörper in die Buchse DC IN 1.5V. Transportieren oder lagern Sie Trockenzellen oder das Batteriegehäuse keinesfalls gemeinsam mit Metallobjekten wie Münzen, Schlüsselhaltern oder Halsketten. Dadurch droht u.U. �berhitzung aufgrund von Kurzschlu�gefahr. Unsachgemä�er Batteriegebrauch kann zum Auslaufen von Elektrolyt oder zum Bersten der Batterie führen. Um solche Vorfälle auszuschlie�en, beachten Sie bitte unbedingt die folgenden Vorsichtsma�nahmen: � Legen Sie Batterien richtig gepolt ein. � Versuchen Sie keinesfalls Trockenzellen aufzuladen. Wischen Sie ausgelaufenen Elektrolyt im Batteriefach behutsam und gründlich auf, bevor Sie eine neue Batterie einlegen. Vor einem längeren Nichtgebrauch des Spielers trennen Sie die Stromversorgung ab (Netzadapter, Trockenzelle oder Akku). Zum Abtrennen des Netzadapters von der Steckdose fassen Sie bitte stets den Adapterstecker, und zerren Sie keinesfalls am Kabel.
BInformations complémentaires
Précautions
Règles de sécurité
� Conservez bien le lecteur dans le sac de transport fourni. Si les prises du lecteur, du chargeur ou du boîtier à pile entrent accidentellement au contact d�un objet métallique, un court-circuit est possible et un échauffement peut se produire. � Maintenez les prises sur le lecteur ou le boîtier à pile à l�écart de tout objet ou surface métallique. Un tel contact pourrait courtcircuiter les prises et provoquer une production de chaleur dangereuse. En portant le lecteur, maintenez toujours le boîtier à pile fixé au lecteur et le lecteur dans le sac de transport fourni. � Au transport de la pile fourni, placez-la dans le sac de transport pour pile rechargeable fournie. Sinon un court-circuit est possible en cas de contact avec des objets métalliques tels que pièces de monnaie, porte-clés ou colliers. Cela pourrait se traduire par une production de chaleur. � Ne placez aucun objet étranger dans la prise DC IN 1.5V. � Ne transportez pas et ne rangez pas la pile sèche ou le boîtier à pile avec des objets métalliques comme des pièces de monnaie, un porte-clés ou des colliers. Cela pourrait provoquer un court-circuit et une production de chaleur. � Un emploi incorrect de la pile peut entraîner une fuite de liquide ou un éclatement de la pile. Respectez les précautions suivantes pour éviter cela: � Installez en respectant les polarités + et �. � Ne charger pas des piles sèches. � En cas de fuite de pile, essuyez soigneusement tout le liquide dans le logement de la pile avant d�en insérer une nouvelle. � Si le lecteur doit rester inutilisé pendant une période prolongée, déconnectez le cordon d�alimentation (adaptateur secteur, la pile sèche ou la pile rechargeable). Saisissez l�adaptateur secteur proprement dit pour le débrancher de la prise murale. Ne tirez pas sur le cordon.
Fehlersuche
Der Spieler arbeitet nicht zufriedenstellend oder überhaupt nicht.
� Keine MD eingelegt. b Legen Sie eine MD ein. � Die Haltefunktion ist aktiviert, so da� alle Bedienteile gesperrt sind. (Bei Betätigung einer beliebigen Taste am Spieler blinkt �HOLD� auf dem Display an der Fernbedienung.) b Schieben Sie HOLD entgegen der Pfeilrichtung zur Freigabe der Haltefunktion. � Die Fernbedienung ist für Einstellungen aktiviert (�MENU� erscheint auf der Fernbedienung, wenn am Spieler Tasten betätigt werden). b Deaktivieren Sie die Fernbedienung zur Vornahme von Einstellungen oder trennen Sie die Fernbedienung vom Spieler. � Kondensation von Feuchtigkeit im Spieler. b Nehmen Sie die MD heraus, und warten Sie mehrere Stunden, bis die Feuchtigkeit verdunstet ist. � Die Kapazität von Akku oder Trockenzelle ist erschöpft (Anzeige �LOW BATT� blinkt auf dem Display an der Fernbedienung). b Tauschen Sie Akku oder Trockenzelle aus. � Der Akku oder die Trockenzelle ist falsch gepolt eingelegt. b Legen Sie Akku oder Trockenzelle richtig gepolt ein. � Eine leere MD ist eingelegt (Anzeige �BLANKDISC� blinkt auf dem Display an der Fernbedienung). b Legen Sie eine bespielte MD ein. � Der Spieler kann den Inhalt der MD (wegen Kratzer oder Verschmutzung) nicht lesen (Anzeige �DISC Err� blinkt auf dem Display an der Fernbedienung).
Sonderzubehör
Netzadapter AC-E15HG* Kfz-Anschlu�satz CPA-9C Kfz-Batterieanschlu�kabel DCC-E215 Stereokopfhörer/Ohrhörer der MDR-Serie** Aktivboxen der SRS-Serie Etui
Dépannage
Le lecteur ne fonctionne pas ou fonctionne mal.
� Vous avez essayé de lire alors qu�il n�y a pas de disque inséré. b Insérez un disque. � La fonction de maintien est activée et les commandes sont verrouillée. (Si vous appuyez sur une touche de fonction sur le lecteur, �HOLD� clignote sur la télécommande.) b Glissez HOLD dans le sens contraire de la flèche pour libérer la fonction de maintien. � Quand la télécommande est validée pour les réglages (�MENU� apparaît sur la télécommande à la pression des touches du lecteur). b Terminez la procédure de réglage avec la télécommande ou déconnectez la fiche de la télécommande. � De l�humidité s�est condensée dans le lecteur. b Retirez le MD et attendez quelques heures que l�humidité s�évapore. � La pile rechargeable ou la pile sèche est affaiblie (�LOW BATT� clignote sur la télécommande). b Remplacez la pile sèche par une neuve ou rechargez la pile rechargeable. � La pile rechargeable ou la pile sèche est mal insérée. b Insérez-la en respectant les polarités. � Un MD non enregistré a été inséré. (�BLANKDISC� clignote sur la télécommande.) b Insérez un MD enregistré. � Le lecteur ne peut pas lire le disque (il est rayé ou sale) (�DISC Err� clignote sur la télécommande). b Réinsérez ou remplacez le disque. � Pendant le fonctionnement, le lecteur a été soumis à un choc mécanique, trop d�électricité statique, une tension anormale causée par la foudre etc. b Redémarrez-le. 1 Déconnectez toutes les sources d�alimentation. 2 Laissez le lecteur tel quel environ 30 secondes. 3 Reconnectez une source d�alimentation.
Accessoires en option
Adaptateur secteur AC-E15HG* Ensemble de raccordement automobile CPA-9C Cordon de batterie automobile DCC-E215 Ecouteur de série MDR** Enceintes actives de série SRS Sac de transport
�
Pour les utilisateurs en France En cas de remplacement du casque/écouteurs, référez-vous au modèle de casques/écouteurs adaptés à votre appareil et indiqué ci-dessous. MDR-E805SP
* La tension de fonctionnement de l�adaptateur secteur varie selon le pays de vente du produit. Achetez donc l�adaptateur secteur dans le pays où le produit doit être utilisé. ** Que l�écouteur soit branché directement dans la prise i de l�appareil ou de la télécommande, utilisez uniquement des écouteurs avec minifiche stéréo. Les écouteurs à microfiche ne sont pas utilisables.
* Die Betriebsspannung des Netzadapters richtet sich nach der Netzspannung im Bestimmungsland. Kaufen Sie daher den Netzadapter in dem Land, in dem sie ihn verwenden wollen. ** Verwenden Sie ausschlie�lich Kopfhörer/Ohrhörer mit StereoMinistecker, und zwar unabhängig davon, ob der Kopfhörer/Ohrhörer direkt mit der Buchse i am Spieler oder mit der Fernbedienung verbunden wird. Kopfhörer/Ohrhörer mit Mikrostecker sind nicht verwendbar.
� �
�
Stereo-Ministecker
� �
Minifiche stéréo
Mikrostecker
Microfiche
Votre revendeur peut ne pas proposer certains des accessoires énumérés ci-dessus. Demandez-lui les détails sur les accessoires disponibles dans votre pays.
b Legen Sie die MD erneut ein oder tauschen Sie sie aus. � Während des Betriebs war der Spieler z.B. Stö�en, übermä�ig hoher Rauschbelastung oder �berspannungen durch Gewitter ausgesetzt. b Schalten Sie den Spieler wie folgt erneut ein: 1 Trennen Sie die Stromversorgung ab. 2 Lassen Sie den Spieler 30 Sekunden lang ruhen. 3 Schlie�en Sie die Stromversorgung an.
Der Händler vor Ort bietet u.U. nicht alle o.a. Sonderzubehörteile an. Lassen Sie sich eine detaillierte Liste des in Ihrem Land erhältlichen Sonderzubehörs geben.
|
|
|
> |
|