Su carrito de compras está vacío
 
English Polski Spanish 
Buscar un manual
 

(p.Ej. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony)
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Usuarios conectados
Actualmente hay 5989 visitantes online.
Productos
Información
Destacado
Inicio >> AIWA >> HSRX797 Manual de Usuario
 
 0 artículo(s) en Su carrito 

AIWA HSRX797
Manual de Usuario


¡Twitee acerca de este producto y obtenga $1.00 de crédito en la tienda para uso!
  • Descargable
  • Formato PDF
  • Manual completo
  • Idiomas: English, French, Spanish
Precio: $4.99

Descripción del AIWA HSRX797 Manual de Usuario

Manual del propietario completo en formato digital. El manual estará disponible para descarga como archivo PDF después de que lo compre.

El Manual del Propietario (a veces llamado Manual del Usuario o Guía del Usuario) contiene información sobre cómo utilizar su dispositivo. Después de colocar la orden le enviaremos las instrucciones de descarga a su dirección de e-mail.

The manual is available in languages: English, French, Spanish

Not yet ready
You must purchase it first

Opiniones de los clientes
No hay comentarios de productos.

TEXT_PDF_SNIPPET
anua

HS�RX797
STEREORADIOCASSETTEPLAYER
RADIORREPRODUCTOR DE CASSETTE ESTEREOFONICO

For your convenience, record the model number and the serial number (you will find it In the cassette holder of your set) in the space provided below. Please refer to them when you contact your Aiwa dealer in case of difficulty. Model No. HS-RX797 I Serial No. I

OWNER�S

RECORD

Las Ietras y ntimeros subrayados en el texto de este manual corresponded

PRECAUCIONES

a Ias figuras.

Les Ieffres et num&os illustrations.

en gras clans Ie texte de ce mode d�emploi correspondent

aux

PRECAUTIONS
Pour maintenir de bonnes performances
N�ulilisez pas cet appareil & des endroits chauds, froids, poussi6reux ou humides. En parficulier, ne Ie laissez pas. q riun endroit trbshumide, dansune sallede bainsparaxemple q prbs d�un radiateur q A un endroit exposb en plein soleil (par exemple dana une voiture gar6e, ou la tempr$rature peut consid6rablement augmenter). Ecoutez ?i volume mod6r6 pour 6viter Ies dommages audififs. Ne portez pas Ies &couteurs en conduisant ou en faisant du velo. Cela pourrait provoquer q des accidents de la circulation. *Montrez-vous trbs prudent ou arr6tez temporairement d�ufiliser Ies t$couteurs clans
q

Para mantener sus buenas prestaciones
No uliiice el aparato en Iugares muy calientes, fries, con polvo o humedad. Especialmente, no debe dejar el aparato: q en Iugares muy humedos, por ejemplo an el bafio qcercade lacalefacci6n q en un Iugar expuesto a Ios rayos del sol (per ejemplo dentro de un coche estacionado, donde puede aumentar mucho la temparatura)

OPERATING INSTRUCTIONS INSTRUCCIONES DE MANEJO MODE D�EMPLOI

Highlighted letters and numbers in the text of this manual correspond to the illustrations.

PRECAUTIONS
To maintain good performance
88-HR6-903-01 980605AY0-O-DO Do not use the unit in places which are extremely hot, cold, dusty or humid, In particular, do not keep the unit: In a high humidity area such as a bathroom q
q q

Notas para escuchar con Ios cascos auriculares qEscucheaunvolumen nomuyalto para nodafiarsusoidos. qNo ufilice Ios auriculares durante la conducci6n o alandar
peligroso para el tr~nsito. Debe tener mucho cuidado o dejar de usar provisoriamente q por ejemplo cuando camina, corre, etc.

en bicicleta.

Puede ser

Remarques

sur I�r$coute avec des ecouteurs

en situaciones peligrosas,

near a heater in an area exposed to direct sunlight (e,g., inside a parked car, whera it can become extremaly hot)

qUtilicelos correctamente:

Lesizquierdoy

Resderecho.

des situations potentiellement

dangereuses,

par exemple en marchant, en faisant du gauche et R pour l�oreilledroite. +n

AIWA CO.,LTD.

Printed

in Japan

. Los cascos auricularea deben utilizarse con el cable m4a Iargo detrtls del cuello. +

u

Note on listening with the headphones
q q

Cintasde cassette
q

jogging. Portezcorrectement q

Listen at moderate volumes to avoid hearing damage. Do not waar the headphones while driving or cycling. It may create a traffic hazard. q You should use axtreme caution or temporarily discontinue use in potentially hazardous situations, such as walking, jogging, etc. q Wear them properly; L is left, R is right. q The headphones should be worn with the longer cord behind your neck. + u

Tense Ias cintas flojas antes de ufilizarlas, con un Mpiz o herramienta similar. Una clnta floja puede romperse o atascarse en et mecanismo. -r E qLas cintas de tOO minutes o mtts son muy finas y pueden deformarse o dariarse f4cilmente, Nose recomiendasuuso.

qPassez-vous

Ies 6couteurs: Lpourl�oreille lepkrslong

lecordon

derriere lanuque.

Cassettes
qRetendez la bande avec un crayon ou un oufil similaire avant d�ufiliser la cassette.
Tout mou de Iabande m6caniame. -r ~ ~bandede 100minutesou plus, extr6mement fines, sed6forment facilement. Leur emploi n�est pae recommand6. et peut provoquer unecassure ou un emm&lementdans Ie

UTILIZATION DE LA BATERIA RECARGABLE +

u

q Lescassettes
s�endommagent

Cassette tape . Take up any slack
q

in the tape with a pencil or similar tool before use. Slack tape may They

break or jam in the mechanism. -r E 100-minute or longer tapes are extremely thin and easily deformed or damaged. are not recommended.

Cuando se utiliza la bateria recargable por primers vez, cargue durante m~s de 2 horas. 1 Irrstale la bateria en el cargador de baterla. 2 Cargue la baterfa. Enchufe el cargador en un tomacorriente para cargar la bateria, Despu6s de cargar, saque la bateria del cargador de bateria y desconecte el cargador del tomacorriente. 3 fnstale la bater[a en el aparato con Iaa marcas 43 y O correctamenteallneadaa.

FONCTIONNEMENT SUR BATTERIE RECHARGEABLE *H
Chargez la bafteria rechargeable au moins pendant 2 heures avant de f�utfliser pour la premibre fois. 1 lna&ez la batterie dana fe chargeur de batterie. 2 Rechargez la batterie. Branchez Ie chargeur clans une prise murale pour recharger la bafferie. Apr& la charge, retirez la batterie du chargeur et d6branchez fe chargeur de la prise murale. 3 fns&ez Ie batterie dana I�appareil en respectant Ies polarit6s (0,

USING ON THE RECHARGEABLE

BATTERY+

u

Duraciones
Whan using the rechargeable battery for the first time, charge it for more than 2 hours. 1 fnaert the battery into the battery charger. 2 Recharge the battery. Plug the charger into a wall outlet to recharge the battery. After charging, remove the battery from the battery charger and disconnect the charger from the wall outlet, 3 Insert the battery into the main unit with the 4) and O marks correctly aligned. Recarga Reproducci6n

de recarga y reproducci6n
3 horas Aprox. 9 horas

(EIAJ 1mW)

La duration de reproducci6n puede variar de acuerdo con Ias condiciones de utilizaci6n. q Recargue cuando se apaga el indicador OPE/BATT o deja de funcionar despur% de escucharse un timbre.

O).

Temps de recharge et de lecture (EIAJ 1 mW)
Recharge Lecture
q

Recharging
Recharging Playback
q

and playback times (EIAJ 1mW)
3 hours Approx. 9 hours

Si la tapa del comparfimiento de Ias pilas se sale +
Note sobre la bateria recargable
q

u

3 heures env. 9 heures s�arr~te de

Ufilice s610 el cargador de bater(a suministrado suministrada.

para recargar la bateda recargabfe

Le temps de lecture peut varier selon Ies conditions d�utilisatiom Rechargez quand I�indicateur OPE/BATT s�&eint ou quand I�appareil fonctionner apri% retentissement d�une tonalite hip.

Playback time may vary according to the conditions of use. Recharge when the OPE/BATT indicator goes out or operation sound is heard.

q

stops after a beep

q

No cargue durante mtis de 24 horas, La bater(a puede cargarse unas 500 veces. Cuando funciona durante muchos menos tiempo que antes, c~mblela por una nueva. Hable con su tienda de productos de Aiwa.

u
Si Ie couvercle du Iogement de la pile se detache +
Remarque
q q q

sur la batterie rechargeable

If the cover of the battery compatiment comes off+
Note on rechargeable
q

u

FUNCIONAMIENTO
Longevidad Raproducci6n

CON PILAS +

u
aflneades.

Utifisez seulement Ie chargeur de batterie fourni pour recharger la batterie rechargeable fournia. Ne chargez pas plus de 24 heures. La bafterie peut &re rachargr$e environ 500 fois. Remplacez-la par une neuve quand son autonomic devient neftement plus courte, Veuillez contacter votre revendeurAiwa.

battery

Use only the supplied battery charger to recharge the supplied rechargeable battery. q Do not charge for more than 24 hours. q The battery can ba recharged approximately 500 times. When operation time becomes noticeably shorter, replace with a new one. Please contact your Aiwa dealer.

Coloqua una pifs tamario AA (R6) con fae marcae 0 y O correctemente de la pila (1 mW EIAJ con pila alcalina LR6) Aprox. 30 horas

FONCTIONNEMENT
o daja de funcionar despu6s lns&ez Vie de service Lecture

SUR PILE SECHE +
Ias polarit6s

u
(0, O).

USING ON DRY CELL BATTERY+
Insert an alze AA (R6) dry cell battev

H
aligned.

Reemplazo de la pila Cambie la pila cuando se apaga el indicador OPE/BAIT de escuchar un sonido de timbre.

une pile sbche format AA (R6) en respactant

with the O and O merke correctly

de la pile (EIAJ 1 mW avec une pile LR6 alcaline)
Environ 30 heures

Battery life (EIAJ 1 mW using alkaline battery LR6)
Plavback Aoorox. 30 hours

Nota sobre la pila
Verifique que Iaa marcas 0 y O estfm correctamente alineadas. q Para evitar que se produzcan fugas de electr6fito o explosions, no recargue la pila, caliente o desarme. q Cuando no utilice la pila s6quela para evitar que se gaste irttitilmente. q 3i se produce una fuga de Hquido de la pila, Iimpie para poder sacarla.
q

Replacement
retentissement

de la pile
d�une tonalite hip.

Remplacez la pile quand Ie tbmoin OPE/BATT s%teint ou que I�appareil s�arr&e aprl% Ie

Battery replacement
Replace the battery when the OPE/BATT indicator goes out or operation stops after a beep sound is heard.

Utilization

de la CA del hogar

Note on dry cell battery
Make sure that the C) and O marks are correctly aligned. q To prevent the risk of electrolyte leakage or explosions, never recharge the battery, aPPIY heat to it, or take it apart. q When not using the battery, remove it to prevent needless battery wear. q If liquid leaks from the battery, wipe thoroughly to remove.
q

Hable con su tienda de Aiwa y compre un adaptador de CA. Conecte el enchufe del adaptador de CA en la toma de CC de 1.5 V en el aparato y en el tomacorriente de la pared,

q

Notes sur Ies piles sbches V&ifiez que Ies polarit6s (43, O) sent respecters. . Pour &iter tout risque de fuite d�dectrolyte ou d�explosion, ne rechargez jamais la pila,

q

ne la chauffez pas et ne la d6montez pas. Quand la pile n�est pas utilis6e, retirez-la de I�appareil pour eviter toute uaure inufile. q Si du fiquide fuit de la pile, essuyez bien pour Wliminer completemant.

INTERRUPTORES
Cuendo haga funcionarcon +@ Cuando haga funcionar

DE BLOQUEO
foa controles con ef control

(HOLD)

+

u

Using on AC house

current an AC adaptor. Connact the plug of tha AC

def aparato, desactive el HOLD del aparato.

Contact your Aiwa dealer and purchase

adaptor to the DC 1.5 V jack on the main unit and to a wall outlet.

remoto, desactive el HOLD dal control remoto.

Fonctionnement Contactez votre revendeur Aiwa pour acheter un adaptateur secteur. Raccordez une fiche de I�adaptateur secteur h la prise 1,5 V C.C.de I�appareil et branchez I�autre clans une prise murale.

sur Ie secteur

HOLD SWITCHES

+

u

+@ Cuando no utlllce el aparato, active ambos HOLD. -r @ No funcionar#m Ios botones aunque presione uno por error,

u
COMMUTATEURS DE MAINTIEN +
el aparato. Ala commande /r I�apparell, lib6rez HOLD sur f�appareit. -+ @ Ala commande depuis ia t616commende, lib&ez HOLD sur la te16commande. --r @ Quand I�appareil n�est pas utilis6, rtrglez Ies deux HOLD a la position de mainfien, + @ La pression accidentelle d�une touche restera saris effet.

When operating with the main unit, releasa HOLD on the main unit. + o When operating with the remote control, release HOLD of the remote control. -r@ When not using the unit, set both HOLD to the hold position.+@ Accidentaiiy pressed buttons wiil not function.

FUNCION DEL MENU+

u

Ajuate cada una de ias funciones Ilamando el MENU antas de hacarfuncionar

MENU FUNCTION

+

u

Presione MENU para selaccionar la funci6n y presione MODE/SET para registrar el ajuste mientras aparezca la funci6n. Cada vez que se presiona el MENU, ei visuaiizador cambia en el siguiente orden.

FONCTION

DE MENU +

u
Ie

Sat each functions by pressing MENU before operation. Press MENU to select a function, and press MODE/SET to register the setting while the function is displayed. Each time MENU is pressed, the display changes in the following order.

Dolby B NR + @ Cuando escuche uns chtta grabada con la reducci6n de ruldos Dolby B, presione
MODE/SET para gue aparezcz ON. +

R6glez chaque foncfion en pressant MENU avant Ie fonctionnement. Pressez MENU pour selectionner une fonction, puis MODE/SET pour enregistrer r6glage pendant I�affichage de ia fonction. A chaque pression de MENU, I�affichage change clans I�ordre suivant.

Dolby B NR + @ When Ilstening to a tape recorded with Dolby B NR, press MODE/SET to disptay ON.
J

Tipo de cinta + @

DOLBY B NR -) @ I
A l�6coute d�une caaaette enregistrc$e avec fe r4ducteur MODE/SET pour afficher ON, de bruit DOLBY B, pressez

Tape type.+ @.) To play back a Type I (normai) tape, press MODE/SET to display NOR. 11(high/Cr02) or Type IV (metsl) tapes, press MODE/SET to To play back Type
display HI, �$

Para reproducer une cinta da tlpo (normal), presione MODELSET para que aparezca NOR. (metal), preeione MODE/ Para reproducer clntae de tipo 11(alto/Cr02) o de tipo IV SET pare que aparezca H1. 4

DSL + @
Para qua fos gravea eean mis potentea, presione MODE/SET para que aparezca ON. + Modo de inversi6n +@ Para repatir la reproducc16n da emba$ caras, presione MODE/SET para que aparezca C3. carae, presione MODE/SET para que aparezca A. Para reproducer una vez ambas La reproducci6n se detiene al final de la cara inversa, +

+ Tape type (type de cassette)+@ Pour Ilre une cassette de type I (normal), pressez MODEL�3ET pour afficher NOR, Pour Iire une cassette de type II (high/Cr02) ou de type IV (m6tal), pressez MODE/ SET pour afficher Hi. + DSL + @ Pour obtenir + d�inversion) +@ Pour fire de manl&e r6p6t6e lea deux faces, pressez MODE/SET pour afficher c~. Pour Iire une fola ies deux faces, pressez MODE/SET pour afficher J La lecture s�arr&era a la fin de la face arri~re. Blank + skip (saut de section vierge) + @)

DSL + @ To obtain powerful
+

heavy base, press MODE/SET to display ON.

dea graves profonds

puiseante,

pressez MODE/SET pour afficherON.

Reverse mode + @ To play back both eldes repeatedly, press MODELSET to display CL). To play back both sides once, press MODE/SET to display J.
Playback stops at the end of the

Reverse mode (mode

Salto de espaclos

en blanco

+@

reverseside.

El
MODE/SET

4� Blank skip + @ To ekip a section
longer than 12 seconds, press MODE/SET to display ON. in this case, the section is automatically fast forwarded and playback resumes from the +

Para aaftar una secc16n de m~s de 12 segundos, presione MODE/SET para que aparezca ON. En este caso el avarice r~pido se hate autom/dicamente y sigue reproduciendo cuando aparezca la siguiente secci6n grabada. 4

beginning of the next recorded section.

Modo FM -) O Cuando la setial FM eet&eo
aparezca MONO.

eat(r demasiado

d6bil, presione MODE/SET para que

Pour sauter une section de plus de 12 eecondea, preasez MODE/SET pour afficher ON. Dans ce cas, I�appareil passe automatiquement la section en avarice rapide et la lecture reprend au d6but de la section enregistr6e suivante. +

FM mode+ Note
q

~

When the FM stereo algnal ie weak, press MODE/SET to display MONO.

Nota
Las funciones que pueden aparecer dependen dei modo en el que eat$i la unidad. Reproducci6n: @ a @ q Sintonizaci6n de la radio en FM: @ y@) q Sintonizac16n de la radio en AM: @ . Mlentras se eintoniza la radio aparece tambMn �Auto� presionando MENU. (Consulte
q q

FM mode (mode FM) -r@ Quand Ie algnaf et6r60 FM est faible, pressez MODE/SET pour afficher MONO. Remarque
q

Functions to be displayed depend on the mode the unit is currently in. q Playback: @ to @ q FM radio reception : @ and@) q AM radio reception: @ . During radio reception, �Auto� is also displayed by prassing MENU. (Please refer to �Automatic presetting� on the reverse side.)

la �Memorizaci6n

autom&ica�

en el otro lade.)

Les fonctions affichables d6pendent Lecture: @ A @ q Reception radio FM: @ et @)
q q

du mode courant de I�appareil:

REPRODUCTION

+

u
a la toma !? del aparato. de cassettes y coloque un cassette.

q

PLAYBACK +

u

Conecte Ios auricuiares auministrados

R4ception radio AM: @ Pendant la r6ception radio, �Auto� s�affrche egalement �Pr6r6glage automatique� au verse.) Glissez -

en pressant

MENU. (Voir

m
J J

SLS

F@
,, 1-

Ei

@

3/! 5��
Non

Connect the supplied headphones to the !_!jack of the main unit. 1 Releaee HOLD. 2 Insart a caasatte, Stide + OPEN to open the cassette holder, and inserf a cassette.

1 Deaactive HOLD. 2 Coloque un ceasette. Deslice + OPEN para abrir el compartimiento 4 Ajuste el volumen. @ Cara delantera

LECTURE +
1

TAP SEL

@ Front side (@) Reverse side 3 Prees <~ REPEAT. Playback starts from the front side, The OPE/BAl_T indicator lights up. 4 Adjust the volume. After setting the VOLUME control of the main unit to around 6 to 8, adjust the VOL control of the remote controi.

@ Cara trasera 3 Presione q > REPEAT. La reproducci6n se iniciara deade la cara delantera, El indicador OPE/BATTse enciende. Despu6s de haber puaato ei control VOLUME de la unidad aproximadamente 6 a 8, ajuste el control VOL del control remoto. principal en

@ Face avant @ Face arribre 3 Pressez +F REPEAT.

Raccordez Ies 6couteurs fournie a la prise (? da I�appareil.

Lib6rez HOLD. 2 lna6rez une casaette.

OPEN pour ouvrir Ie Iogement de cassette, et inserez une cassette.

u

Operaciones

b~sicas

Basic opsration

La lecture commence par la face avant. Le t6moin OPE/BATT s�allume. 4 Ajuatez [e volume. Apri% Ie r6glage de la commande VOLUME A I�appareil h environ 6 ~ 8, ajustez la commande VOL de la t616commande. Fonctionnement

1

NOR

J

de base
FF en mode d�arri% REW an mode d�arr64

Pressez Ies touches suivantea.

I
Nota Note
Aftar you press a button, if a beep sound is heard and then operation check to see that the battery does not wear out. does not start, Despu6s de presionar un bot6n, SI se escucha un timbre y no funciona, compruebe que la pila no estd descargada,

Pour avancer rapidement Pour rebobfner Pour arr~ter Pour changar de face

s RADIO
4P

OFF

REPEAT pendant la lecture

Music sensor function
You can eearch for the beginning of a track if there is a 4-second or longer blank between tracks. To locate the beginning of the current or previous track, press REW UP to 5 times during playback. To locate the succeeding tracka, press FF up to 5 times during playback.

Funcir5n del sensor musical Se puede buscar el inicio de una canci6n si hay espacios de 4 segundos o m~s en
blanco entre una canci6n y la siguienta, buscar ef prlncipio da esta canci6n o de una anterior, presione REW hasta 5 Para veces durante la reproducci6n. Para buscar una canci6n m6a adalsnte, presione FF hasta 5 vases durante la reproducci6n,

Remarque Si aprbs la pression dune touche, une tonafit6 bip retentit et que f�op&ation ne commence pas, v6rifiez si la pile n�est pas 6puis6e.

Fonction de dr$tecteur de musique
Vous pouvez rechercher Ie dt$but cf�une piste s�il y a une section vierge de 4 secondes ou plus entre Ies pistes. Pour Iocaliser fe dt$but de la piate prriaente ou pr6c6dente, pressez REW jusqu�~ 5 fois pandant la iecture. Pour Iocalissr fas platea auivantes, presaez FF jusqu�tr 5 fois pendant la lecture.

Para repetlr una cancirh

(repetlci6n

de la misma canck5n)

To repeat a track (One track repeat)
If there is a 4-second or longer blanks between tracks, you can play back the current track repeatedly. Keep +REPEAT pressed for 2 seconds during playback. REPEAT again. To cancel, press +*

Si hay un espacioen blanco de 4 segundos o m&s entre canciones se puede repetir varias veces la canci6n que se estaba reproduciendo. Mantenga <� REPEAT presionado durante 2 segundos durarte la reproducci6n. Para cancelar, presione nuevamente el <~ REPEAT.

Pour r6p6ter une piste (rep&ition

d�une piste)

Nota
Las funciones de sensor musical, la repefici6n de una canci6n y salto de espacios en blanco pueden no funcionar correctamente en toe siguientes cases.
q q

Note The music sensor, one track repeat and blank skip functions may not work properly in tha following casea. . when the recording level of the tape is low q when operations are performed around the blank eection To repeat a 5-second phrase Press PHRASE on the main unit during playback. The tape is rewound to a point approximately�5 seconds before the point where the button was pressed and playback

Sil y a des sectione viergea de 4 secondes ou plus entre des pistes, la piste pr6sente peut ?rtre Iue de manibre r6p&6e. Maintenez 4F REPEAT press6 pendant 2 secondes durant la lecture, Pour annuler, pressez a nouveau +> REPEAT.

cuando el nivel de grabaci6n de la cinta est~ bajo cuando se hate una operaci6n en una secci6n en blanco

Remarque
Lea foncfions d&ectaur de musique, r6pefifion dune plage et saut dea sections vierges peuvent ne pas fonctionner correctement clans Ies cas auivants. q quand ie niveau d�enregiatrement de la bande est faible quand des operations sent faites autour de la section vierge.
q

Para repetir una frase de 5 segundos
Presione PHRASE en el aparato durante la reproducci6n. La cinta ae rebobina a un q punto 5 segundos antes dal punto donde se preaion6 el bot6n y empieza a reproducer autom&icamente. El tiempo exacto depende del punto de la cinta donde sa presion6 el bot6n. q Memoria del sentido de la cinta
q

Pour r6p6ter une phrase de 5 secondes
Pressez PHRASE sur I�appareil pendant la lecture. La bande est rebobin6e jusqu?r un point situ6 $r environ q secondes avant Ie point auquel la touche a&6 press6e, et la 5
q

3
dD

resumes automatically. � The time may vary according pressed,

to the playback point of the tape when the button is

Tape direction memory
q

B
REPEAT

You can check the tape direction In the cfkplay. F Front side R Reverse side The playback side does not change when s RADIO OFF is pressed. However, playback starts from the front side of the tape after: The cassette holder is opened, q The rechargeable batteries or dry celi battery is removed.
q

Se puede confirmar el senfido de la cinta en la pantalla. F Cara delantera R Cara trasera s RADIO OFF. Sin embargo, la El Iado reproducido no cambia cuando se presiona reproducci6n empezard en la cara delantera de la cinta despw% de: q Abrir el compartimiento de cassettes. q Sacar la bateria o pilas del aparato.

lecture reprend automatiquement. Le temps peut varier selon Ie point de lecture de la bande auquel la touche a &6 press6e. Vous pouvez v&ifier Ie sens de defilement de la bande sur f�afficheur. F Face avant

q

M6moire de sens de defilement

de la bande

Ei!izzl

Precauci&t No trate de abrir el casetero a la fuerza, si no puede abrirse. Puede romper el aparato.
This may battery or Para abrir el compartimiento pila por otra nueva, de cassettes, recargue la bateda recargable o cambie la

Caution Do not attempt to open the caeaeffe holder forcibly if it cannot be opened. result in the unit being broken. To open the holder, recharge tha rechargeable replace the dry cell battery with a new one.

R Face arri?me La face iue ne change pas h la pression de s RADIO OFF. Mais la iecture d6marre sur la face avant: q A f�ouverlure du Iogement de la cassette. . Au retrait de la bafferie rechargeable ou de la pile sbche.

Attention
Nessayez pas d�ouvrir Ie Iogement de la cassette de force s�il ne s�ouvre pas. Cefa pourrait endommager f�appareil. Pour rouvrir, rechargez la bafterie rechargeable ou remplacez la pile sbche par une neuve.

Quizás también quiera comprar

$4.99

HSRX797 AIWA
Manual de Servicio

Manual de servicio completo en formato digital (archivo PDF). Los manuales de servicio por lo genera…
>
Parse Time: 0.155 - Number of Queries: 101 - Query Time: 0.038