The ventilator should be placed on a surface that is as even and horizontal as possible. It should be exposed to the wind regardless on the direction therefore avoid placing it near to any shelter see fig. 1. The ventilator is designed to be used on roofs with a thickness of 25-45 mm. If the roof is thinner the protecting sleeve A and B, see fig. 2, can be cut to the required height, shorter screws of the same type have to be used. Make a hole in the roof with a diameter of 130 mm. Insert the ventilator into the aperture according to fig. 2. The ventilator has three drainage ports. Always make sure when fitting the ventilator on a sloping surface that one of the ports is located at the bottom. A minimum opening of 60 cm2 for the air inlet is necessary somewhere in the ventilated space. The top of the ventilator is covered by a wire mesh to keep insects out. In caravans the ventilator should always be open. On boats the ventilator may be closed in rough seas. Flow-through area 43 cm2
Der Ventilator ist auf einer flachen und ebenen Fläche aufzustellen. Er mu� unabhängig von der Windrichtung, frei windzugängig, eingebaut sein. Daher darauf achten, da� er nicht neben einem hochragenden Hindernis positioniert wird (s. Fig. 1). Der Ventilator ist als Dachlüfter für eine Dachstärke von 25-45 mm konstruiert. Bei geringerer Dachstärke können die Muffen A bzw. B entsprechend abgekürzt werden (s. Fig. 2). Hier sind kürzere Schrauben des gleichen Typs zu verwenden. In das Dach ein Loch von ca. � 130 mm schneiden.
Ventilator entsprechend Fig. 2 in dieser �ffnung befestigen. Beim Befestigen auf einer geneigten Fläche darauf achten, da� eine der drei Regenablauföffnungen an der tiefsten Stelle sitzt. An irgendeiner Stelle im Raum mu� eine Lufteintrittsöffnung von mindestens 60 cm2 vorhanden sein. Die Oberseite des Ventilators ist mit einem Fliegendraht abgedeckt. Der Ventilator mu� bei Verwendung in einem Wohnwagen immer geöffnet sein. Auf Schiffen kann der Ventilator bei rauher See verschlossen werden. Durchströmfläche 43 cm2
The ventilator should be placed on a surface that is as even and horizontal as possible. It should be exposed to the wind regardless on the direction therefore avoid placing it near to any shelter see fig. 1. The ventilator is designed to be used on roofs with a thickness of 25-45 mm. If the roof is thinner the protecting sleeve A and B, see fig. 2, can be cut to the required height, shorter screws of the same type have to be used. Make a hole in the roof with a diameter of 130 mm. Insert the ventilator into the aperture according to fig. 2. The ventilator has three drainage ports. Always make sure when fitting the ventilator on a sloping surface that one of the ports is located at the bottom. A minimum opening of 60 cm2 for the air inlet is necessary somewhere in the ventilated space. The top of the ventilator is covered by a wire mesh to keep insects out. In caravans the ventilator should always be open. On boats the ventilator may be closed in rough seas. Flow-through area 43 cm2
Der Ventilator ist auf einer flachen und ebenen Fläche aufzustellen. Er mu� unabhängig von der Windrichtung, frei windzugängig, eingebaut sein. Daher darauf achten, da� er nicht neben einem hochragenden Hindernis positioniert wird (s. Fig. 1). Der Ventilator ist als Dachlüfter für eine Dachstärke von 25-45 mm konstruiert. Bei geringerer Dachstärke können die Muffen A bzw. B entsprechend abgekürzt werden (s. Fig. 2). Hier sind kürzere Schrauben des gleichen Typs zu verwenden. In das Dach ein Loch von ca. � 130 mm schneiden.
Ventilator entsprechend Fig. 2 in dieser �ffnung befestigen. Beim Befestigen auf einer geneigten Fläche darauf achten, da� eine der drei Regenablauföffnungen an der tiefsten Stelle sitzt. An irgendeiner Stelle im Raum mu� eine Lufteintrittsöffnung von mindestens 60 cm2 vorhanden sein. Die Oberseite des Ventilators ist mit einem Fliegendraht abgedeckt. Der Ventilator mu� bei Verwendung in einem Wohnwagen immer geöffnet sein. Auf Schiffen kann der Ventilator bei rauher See verschlossen werden. Durchströmfläche 43 cm2