No hay comentarios de productos.
M To play back only intros (Intro Scan)
Use these functions to play back the first 15 seconds of tracks. With intro scan operations, either the first 15 seconds of all tracks of all discs in the magazine are intro-scanned, or just the first track of all discs in the magazine. Each time the INT button is pressed, the mode changes as follows:
M Reproducción de introducciones solamente (Búsqueda de introducción)
Utilice estas funciones para reproducir los primeros 15 segundos de las pistas. Con las operaciones de búsqueda intro, es posible reproducir los primeros 15 segundos de todas las pistas de todos los discos en el magazin o solamente la primera de todos los discos del mismo. Cada vez que se presiona el botón INT, el modo cambia del siguiente modo:
(El número de pista destella)
M Pour lire uniquement des introductions (Balayage d'introductions)
Utiliser ces fonctions pour lire les 15 premières secondes des plages. Avec les opérations de balayage des introductions, soit les 15 premières secondes de tous les plages de tous les disques dans le magasin sont balayés, ou seulement la premièr plage de tous les disques dans le magasin. Chaque fois que la touche INT est pressée, le mode change comme suit:
(Le numéro de piste clignote)
(Track number flashes)
Intro1
(Disc number flashes)
Intro2
Introducción1
(El número de disco destella)
Introducción2
Introduction1
(Le numéro de disque clignote)
Introduction2
Goes off
Indication Track number flashes Disc number flashes Plays the beginnings (15 seconds) Of all tracks on all inserted discs. Of the first track on each inserted disc. Indicación El número de pista destella El número de disco destella
Se apaga
Reproducción el principio (15 segundos) De todas las pistas de todos los discos colocados. De la primera pista en cada disco colocado. Indication Le numéro de piste clignote Le numéro de disque clignote
S�éteint
Lit les débuts (15 secondes) De toutes les plages sur tous les disques insérés. De la première plage sur chaque disque inséré.
M
Main unit Unidad principal Appareil principal Remote controller (Only for KS-RF100) Control remoto (Solo para KS-RF100) Télécommande (Uniquement pour le KS-RF100)
N To play back tracks at random (Random Play)
Each time the RND button is pressed, the mode changes as follows:
N Para reproducir las pistas al azar (Reproducción aleatoria)
Cada vez que se presiona el botón RND, el modo cambia del siguiente modo:
N Pour reproduire les plages aléatoirement (Lecture aléatoire)
Chaque fois que la touche RND est pressée, le mode change comme suit:
RND
(Lights)
RND
(Flashes)
RND
(Se ilumina)
RND
(Destella)
RND
(Allumé)
RND
(Clignote)
Goes off
RND Indicator Lights Plays at random All tracks of the current disc, then the tracks of the next disc, and so on. All tracks of all discs inserted in the magazine. Indicador RND Se ilumina
Se apaga
Reproducción aleatoria de Todas las pistas del disco actual, después, todas las pistas del disco siguiente y asà sucesivamente. Todas las pistas de todos los discos insertados en el magazÃn. Mode indicateur RND Allumé
S�éteint
Reproduit aléatoirement Toutes les plages du disque actuel, puis celles du disque suivant, etc. Toutes les plages de tous les disques insérés dans le magasin.
Flashes
Destella
Clignote
N
Main unit Unidad principal Appareil principal Remote controller (Only for KS-RF100) Control remoto (Solo para KS-RF100) Télécommande (Uniquement pour le KS-RF100)
O BBE BUTTON (Only for KS-RF100)
BBEII* circuit The BBEII system restores the brilliance and clarity of the original live sound in recordings, broadcasts, etc. When a speaker reproduces sound, it introduces frequencydependent phase shifting, causing high-frequency sounds to take longer to reach the ear than low frequency sounds. The BBEII circuit adjusts the phase relationship between the low, mid and high frequencies by adding a progressively longer delay time to the low and mid frequencies, so that all frequencies reach the listener�s ears at the proper time. In addition, the BBEII circuit boosts low and high frequencies, which loudspeakers tend to be less efficient in reproducing, through dynamic, program-driven augmentation. When combined with the phase compensation feature, the resulting sound has a clearer, more finely detailed �live� presence. * Under license from BBE Sound, Inc. is a trademark of BBE Sound, Inc. Press the BBE/LEVEL button to turn BBEII circuit ON/OFF.
O BOT�N BBE (Solo para KS-RF100)
Circuito BBEII* El sistema BBEII restaura la claridad y brillantez del sonido en vivo original de las grabaciones, programas, etc. Cuando un altavoz reproduce sonido, emplea conmutación de fase dependiente de frecuencia produciendo sonidos de alta frecuencia que tardan más en llegar al oÃdo que los sonidos de baja frecuencia. El circuito BBEII ajusta la relación de fase entre las frecuencias bajas, medias y altas agregando un tiempo de retardo progresivamente más largo en las frecuencias bajas y medias, de tal manera que todas las frecuencias lleguen a los oÃdos del que escucha en el momento adecuado. Además, el circuito BBEII refuerza las frecuencias bajas y altas, que los altavoces tienden a reproducir menos eficientemente, a través de la amplificación programada. Cuando se lo combina con la función de compensación de fase, el sonido resultante tiene una presencia más clara y más finamente detallada â��en vivoâ��. * Bajo licencia de BBE Sound, Inc. es una marca registrada de BBE Sound, Inc. Presione el botón BBE/LEVEL para activar/desactivar ON/OFF el circuito BBEII.
O TOUCHE BBE (Uniquement pour le KS-RF100)
Circuit BBEII* Le système BBE II restitue la brillance et la clarté du son original en direct dans les enregistrements, les émissions, etc. Quand un haut-parleur reproduit du son, il introduit un décalage de phase dépendant de la fréquence, faisant que les sons haute fréquence prennent plus de temps pour atteindre l�oreille que les sons de fréquence basse. Le circuit BBE II ajuste la relation de phase entre les fréquences basses, moyennes et hautes en ajoutant un retard progressivement plus long pour les fréquences basses et moyennes, pour que toutes les fréquences atteignent les oreilles de l�auditeur au bon moment. De plus, le circuit BBE II relève les fréquences basses et hautes que les haut-parleurs ont tendance à reproduire avec moins d�efficacité, par une augmentation programmée dynamique. En combinaison avec la caractéristique de compensation de phase, le son résultant a une présence �vivante� plus finement détaillée et plus claire. * Sous licence de BBE Sound, Inc. est une marque déposée de BBE Sound, Inc.
Appuyer sur la touche BBE/LEVEL pour mettre le circuit BBE II en marche/arrêt.
O
Main unit (Only for KS-RF100) Unidad principal (Solo para KS-RF100) Appareil principal (Uniquement pour le KS-RF100) BBE indicator lights up. Se enciende el indicador BBE. L'indicateur BBE s'allome.
RADIO (OR TAPE) OPERATION
To listen to the radio (or tape) after playing a compact disc
OPERACION DE LA RADIO (O DEL CASSETTE)
Para escuchar la radio (o cinta) después de reproducir un compact disc
FONCTIONNEMENT RADIO (OU BANDE)
Pour écouter la radio (ou une cassette) après la lecture d�un disque audionumérique
1 2
Press the
button to turn off this unit.
Tune into the required station (or play a cassette tape) on the car receiver.
1 2
Presione el botón
para apagar esta unidad.
Sintonice la estación deseada (o reproduzca una cinta de cassette) en su receptor para automóvil.
1 2
Appuyez sur la touche
pur mettre cet appareil hors tension.
Syntoniser sur la station voulue (ou lire une cassette) sur l�autoradio.
Note: Lower the volume level before stopping disc playback, otherwise noise may be generated.
Nota: Reduzca el nivel del volumen antes de parar la reproducción del disco, de lo contrario se generará ruido.
6
Remarque: Baisser le niveau de volume avant d�arrêter la lecture du disque, sinon des parasites peuvent être générés.