No hay comentarios de productos.
English
Clock Radio
Français
SWITCHING OFF THE ALARM There are three ways of switching off the alarm. Unless you cancel the alarm completely, the 24 hour alarm reset option will be automatically selected after 59 minutes from when the alarm first goes off. 24 HOUR ALARM RESET If you want the alarm mode to be stopped immediately but also wish to retain the same alarm setting for the following day: � Press RADIO OFF / ALARM RESET. � You will hear a beep tone confirming 24 hour reset activation. The respective alarm display appears. REPEAT ALARM This repeats your alarm call at 8-9 minute intervals. � During the alarm call, press REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL.. � The alarm indicator flashes during repeat alarm. � Repeat if desired. CANCELING THE ALARM COMPLETELY � During alarm activated or repeat alarm mode, press and hold the AL 1 or AL 2 button for more than 2 seconds. Alarm will be switched off completely. � The selected alarm symbol and set alarm time disappear. BOUTONS DE COMMANDE 1 Affichage - Affichage des heures et statuts de l'horloge et et de l'alarme (petit écran d'affichage) 2 AL 1 - sélection du mode alarme 1: OFF/ RADIO 3 RADIO ON / SLEEP - activation du mode de mise en sommeil et réglage du temps avant mise en sommeil - Pour mettre la radio en marche 4 REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL - désactivation de l'alarme pour une période de 8-9 minutes - modification de la luminosité à l'affichage - désactivation de la fonction SLEEP 5 RADIO OFF / ALARM RESET - désactivation de l'alarme pendant 24 heures - désactivation de la fonction RADIO / SLEEP 6 AL 2 - sélection du mode alarme 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW 7 TUNING - syntonisation de stations radio 8 BAND - sélection des bandes radio FM-AM (MW ou LW) 9 VOLUME - ajustement du volume sonore 0 MINUTES - réglage des minutes de l'horloge et de l'alarme ! SET ALARM 2 : réglage de l'heure d'activation de l'alarme 2 @ SET TIME : réglage de l'heure de l'horloge # SET ALARM 1 : réglage de l'heure d'activation de l'alarme 1 $ HOUR : réglage des heures de l'horloge et de l'alarme % Antenne - amélioration de la réception radio FM ^ Cordon d' alimentation - branchement sur source d'alimentation Courant Alternatif & Trappe du Compartiment à piles - ouvrez et installez 3 x piles R6/UM3/AA (non fournies) pour la sauvegarde des réglages de l'horloge en mémoire * RESET - appuyez si l'appareil / l'affichage ne répond pas à l'activation des boutons de commande COMMENT �TEINDRE L'ALARME Il y a trois façons d'éteindre l'alarme. A moins que vous ne souhaitiez désactiver l'alarme complètement, l'option de réactivation de l'alarme après 24 heures est sélectionné automatiquement 59 minutes après activation de l'alarme. REACTIVATION DE L'ALARME APRES 24HRS Si vous souhaitez désactiver l'alarme immédiatement tout en gardant les réglages de l'alarme en mémoire pour le lendemain: � Appuyez sur RADIO OFF / ALARM RESET. � Un bip sonore se fait entendre pour confirmer le mode de réactivation de l'alarme après 24 heures. L'alarme respective apparait à l'affichage. REPETITION DE L'ALARME Cette fonction permet de faire retentir l'alarme par intervales de 8-9 minutes. � Lorsque l'alarme retentit, appuyez sur REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL. � L'indicateur de l'alarme se met à clignoter à l'affichage en mode de répétition de l'alarme. � Répétez si nécessaire. D�SACTIVATION COMPL�TE DE L'ALARME � Lorsque l'alarme est activée ou en mode de répétition de l'alarme, pressez et restez appuyé sur le bouton AL 1 ou AL 2 pendant plus de 2 secondes. L'alarme est désactivée complètement. � Le symbole et l'heure de l'alarme sélectionnée disparaissent de l'affichage. CONTROLES
Español
APAGAR LA ALARMA Existen tres modos para apagar la alarma. A menos que Vd. cancele por completo la alarma, la opción de reactivación de la alarma a las 24 horas será seleccionada automáticamente transcurridos 59 minutos desde que la alarma deja de sonar por primera vez. REACTIVACIÃ�N DE LA ALARMA A LAS 24HR Si Vd. desea detener la función de alarma inmediatamente pero también desea mantener el ajuste de la alarma para el dÃa siguiente: â�¢ Pulse RADIO OFF / ALARM RESET. â�¢ Vd. oirá el sonido de un pitido confirmando la reactivación a las 24 horas. La visualización de la alarma respectiva aparecerá. ALARMA DE REPETICIÃ�N Esto permitirá que la alarma suene repetidamente en intervalos de 8-9 minutos. â�¢ Mientras la alarma esté sonando, pulse REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL.. â�¢ El indicador de la alarma destellará durante el funcionamiento de la alarma de repetición. â�¢ RepÃtalo si lo desea. CANCELAR LA ALARMA POR COMPLETO â�¢ Durante la función de alarma activada o de alarma de repetición, pulse y mantenga pulsado el botón AL 1 o AL 2 durante más de 2 segundos. Entoncés, la alarma quedará apagada por completo. â�¢ El sÃmbolo de la alarma seleccionada y el horario de alarma ajustado desaparecerán.
AJ
3260
CONTROLS 1 DISPLAY - shows clock and alarms (small display) times and status 2 AL 1 - selects alarm 1 mode: OFF/ RADIO 3 RADIO ON / SLEEP - activates the radio for sleep function, and to select the sleep time - switches the radio on 4 REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL - switches off the alarm for a 8-9 minute period - changes display illumination brightness - stops SLEEP function 5 RADIO OFF / ALARM RESET - stops active alarm for 24 hours - stops RADIO / SLEEP function 6 AL 2 - selects alarm 2 mode: OFF/ BUZZER / COCKCROW 7 TUNING - tunes to radio stations 8 BAND - select FM-AM (MW or LW) waveband 9 VOLUME - adjusts the sound level 0 MINUTES - adjusts the minutes for clock and alarm times ! SET ALARM 2 : sets the alarm 2 time @ SET TIME : sets the clock time # SET ALARM 1 : sets the alarm 1 time $ HOUR : adjusts the hours for the clock and alarm times % Pigtail - improves FM reception ^ Mains lead - connect to your AC mains supply & Battery door - opens to store a 3 x R6/UM3/AA batteries (not included) for clock memory backup * RESET - press if the set / display does not react to operation of any button
1 Visualizador - Muestra los horarios y el estado del reloj y de la alarma (en visualización pequeña) 2 AL 1 - selecciona la función alarma 1: OFF/ RADIO 3 RADIO ON / SLEEP - activa la función de desconexión automática y ajusta el horario de desconexión - enciende la radio 4 REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL - apaga la alarma durante un perÃodo de 8 - 9 minutos - cambia el brillo de la iluminación del visualizador - detiene la función SLEEP 5 RADIO OFF / ALARM RESET - detiene el funcionamiento de la alarma durante 24 horas - detiene la función RADIO / SLEEP 6 AL 2 - selecciona la función alarma 2: OFF/ BUZZER / COCKCROW 7 TUNING - sintoniza las emisoras de radio 8 BAND - selecciona la banda de ondas FM-AM (MW o LW) 9 VOLUME - ajusta el nivel del sonido 0 MINUTES - ajusta los minutos del horario del reloj y de la alarma ! SET ALARM 2 : fija el horario de la alarma 2 @ SET TIME : fija el horario del reloj # SET ALARM 1 : fija el horario de la alarma 1 $ HOUR : ajusta las horas en los horarios del reloj y de la alarma % Antena espiral - mejora la recepción de la radio en FM ^ Cable eléctrico - enchúfelo a la red de suministro eléctrico AC & Tapa de las Pilas - ábrala para introducir 3 pilas R6/UM3/AA (no incluidas) que mantendrán la memoria de seguridad del reloj * RESET - pulse si el aparato / visualizador no responde a la activación de cualquier botón
MAINS SUPPLY AND DEMO MODE
SLEEP About Sleep This set has a built-in sleep timer, which enables the radio to be automatically switched off after a set period of time. There are four sleep time options. Setting and switching off SLEEP 1 Press RADIO ON / SLEEP to switch on the radio. 2 Within 1 second, press RADIO ON / SLEEP again once or more to select your sleep time. � The display shows in sequence ON, and the sleep time options: SL : 60, SL : 30, SL : 15 and OFF. 3 To cancel sleep, press either: � RADIO OFF / ALARM RESET. � REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL. � RADIO ON / SLEEP once or more until disappears from the display.
ALIMENTATION ET MODE DEMO
SLEEP (MISE EN SOMMEIL) Au sujet de la fonction Sleep Cet appareil est équipé d'une minuterie intégrée de mise en sommeil qui vous permet d'éteindre automatiquement la radio après une certaine période de temps prédéterminée. Il y a quatre options de mise en sommeil. Réglage et désactivation de la fonction SLEEP 1 Appuyez sur RADIO ON / SLEEP pour mettre la radio en marche. 2 En l'espace d'1 seconde, appuyez de nouveau une fois ou répétitivement sur RADIO ON / SLEEP pour sélectionner le temps avant mise en sommeil. � L'affichage indique consécutivement ON, puis les options de temps avant mise en sommeil: SL : 60, SL : 30, SL : 15 et OFF. 3 Pour désactiver la fonction de mise en sommeil, appuyez soit sur: � RADIO OFF / ALARM RESET. � REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL. � RADIO ON / SLEEP une fois ou répétitivement jusqu'à ce que disparaisse de l'affichage.
SUMINISTRO EL�CTRICO Y FUNCI�N DE DEMOSTRACI�N
SLEEP (DESCONEXIÃ�N AUTOMÃ�TICA) Sobre la Sleep Este aparato cuenta con un temporizador incorporado, que permite la desconexión automática de la radio tras un perÃodo de tiempo establecido. Existen cuatro opciones de tiempo para la desconexión automática. Ajustar y apagar la Sleep 1 Pulse RADIO ON / SLEEP para encender la radio. 2 Al cabo de 1 segundo, pulse RADIO ON / SLEEP de nuevo una o más veces para seleccionar el tiempo de desconexión automática. â�¢ El visualizador muestra secuencialmente ON, y las opciones de tiempo para la desconexión automática: SL : 60, SL : 30, SL : 15 y OFF. 3 Para cancelar la desconexión automática, pulse cualesquiera de las siguientes opciones: â�� RADIO OFF / ALARM RESET. â�� REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL. â�� RADIO ON / SLEEP una o más veces hasta que desaparezca del visualizador.
AJ 3260 - Clock radio
English Français Español Deutsch Nederlands Italiano
1 Check if the mains supply, as shown on the type plate located on the bottom of the set, corresponds to your local mains supply. If it does not, consult your dealer or service centre. 2 Connect the mains plug to the wall socket. The mains supply is now switched on The start-up display lights up briefly, followed by the PHILIPS demo mode. � PH..IL..IPS scrolls across the display continuously. � Press AL 2 button during the demo mode to listen to the cockcrow demo. � Press SET TIME or RADIO ON / SLEEP to exit the demo mode, before you set the times or switch on the Radio. 3 To disconnect the set from the mains supply completely, withdraw the mains plug from the wall socket.
For users in the U.K.: please follow the instructions on the bottom of this sheet.
Standby power consumption . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W CLOCK MEMORY BACKUP The clock memory backup allows your alarm and clock time settings to be stored for up to a day when there is a power interruption e.g. power failure. The complete clock radio and display illumination will be switched off. Only the clock time will be displayed.
1 Assurez-vous que la tension recommandée pour la source d'alimentation spécifiée sur la plaque signalétique située sur l'envers de l'appareil, corresponde à la tension du secteur dans votre localité. Dans la négative, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche. 2 Branchez le cordon d'alimentation sur le secteur. L'appareil est désormais alimenté. L'affichage initial s'illumine brièvement suivi du mode de démonstration PHILIPS. � PH..IL..IPS se met à défiler en continu à l'affichage. � Appuyez sur le bouton AL 2 en mode de démonstration pour une démo du chant du coq. � Appuyez sur SET TIME ou RADIO ON / SLEEP pour sortir du mode de démonstration, avant de procéder au réglage de l'heure ou mettre la radio en marche. 3 Pour couper l'alimentation de l'appareil, débranchez le cordon d'alimentation du secteur.
Consommation de puissance en attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W SAUVEGARDE DES R�GLAGES DE L'HORLOGE Les piles de secours vous permettent de garder les réglages de l'horloge et de l'alarme en mémoire pendant une journée si l'alimentation vient à être interrompue, par ex. en cas de coupure de courant. L'écran d'affichage du radio-réveil s'éteint complètement.
1 Compruebe si el suministro eléctrico, indicado en la placa de caracterÃsticas de la base del aparato, coincide con su suministro eléctrico local. Si no conincide, consulte con su distribuidor o servicio técnico. 2 Enchufe el cable eléctrico a la toma de la pared. El suministro eléctrico está ahora activado. La visualización de encendido se ilumina brevemente, seguido de la función de demostración de PHILIPS. â�¢ PH..IL..IPS recorre el visualizador ininterrumpidamente. â�¢ Pulse el botón AL 2 durante la función de demostración para escuchar la demostración del canto del gallo. â�¢ Pulse SET TIME o RADIO ON / SLEEP para desactivar la función de demostración, antes de fijar los horarios o de encender la radio. 3 Para desconectar por completo el suministro eléctrico al aparato, desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared.
Consumo eléctrico posición de espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3W MEMORIA DE SEGURIDAD DEL RELOJ La memoria de seguridad del reloj permite almacenar los ajustes del horario de la alarma y del reloj durante un dÃa como máximo, en el caso de que se produzca una interrupción en el suministro eléctrico, por ejemplo un corte de electricidad. Toda la iluminación del radio reloj y del visualizador se apagará.
MAINTENANCE � If you do not intend to use the set for a long time, withdraw the mains plug from the wall socket. In addition to this, it is advisable to remove the battery from the clock radio. This will prevent any danger of leakage and the clock radio will not be damaged. � Do not expose the set to humidity, rain, sand or excessive heat caused by heating equipment or direct sunlight. � To clean the set, use a soft, slightly dampened chamois leather. Do not use any cleaning agents containing alcohol, ammonia, benzene or abrasives as these may harm the housing.
ENTRETIEN � Si vous ne pensez utiliser votre appareil sur de longues périodes, débranchez le cordon d'alimentation du secteur et enlevez les piles de secours pour la sauvegarde des réglages de l'alarme. � Ne pas laisser l'appareil à l'humidité, sous la pluie, dans le sable ou à des températures extrêmes causées par des appareils de chauffage ou les rayons directs du soleil. � Pour nettoyer votre appareil, utilisez un chiffon doux ou une peau de chamois légèrement humide. Ne pas utiliser de détergents contenant du benzène, diluant, etc. au risque d'endommager le corps de l'appareil.
1 Remove the battery door and insert a 3 x R6/UM3/AA batteries (not included) for backup. 2 Replace the battery door.
Meet Philips at the Internet http://www.philips.com Printed in Hong Kong To view the clock time: � Press the REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL button. � The time display lights up for 10 seconds. As soon as the power supply returns, the display will indicate the correct time.
1 Enlevez la trappe du compartiment à piles et insérez 3 piles R6/UM3/AA (non fournies) pour la savegarde des réglages de l'horloge en mémoire. 2 Remettez la trappe du compartiment à pile en place.
Pour afficher l'heure de l'horloge uniquement: � Appuyez sur le bouton REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL. � L'heure s'illumine pendant 10 secondes à l'affichage. Lorsque le courant est rétabli, l'horloge indique l'heure exacte à l'affichage.
1 Extraiga la tapa de las pilas e introduzca 3 pilas 3 x R6/UM3/AA (no incluidas) para mantener la memoria de seguridad del reloj. 2 Vuelva a colocar la tapa de las pilas. Para ver sólo el horario del reloj: � Pulse el botón REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL.
� La visualización del horario se enciende durante 10 segundos. Tan pronto se reanude el suministro eléctrico, el visualizador indicará el horario correcto.
MANTENIMIENTO â�¢ Si Vd. no va a utilizar el aparato durante un largo perÃodo de tiempo, desenchufe el cable eléctrico de la toma de la pared, y extraiga las pilas de la memoria de seguridad del reloj. â�¢ No exponga el aparato a humedad, lluvia, arena o excesivo calor emitido por equipos de calefacción o por la luz directa del sol. â�¢ Para limpiar su aparato, utilice un paño suave humedecido o una gamuza de chamois. No utilice productos de limpieza que contengan benceno, disolvente, etc. dado que podrÃan dañar la carcasa.
3 2
4 5 6
Battery safety � Replace batteries once a year, or as often as necessary. � Old and new or different types of batteries should not be used in combination. Batteries contain chemical substances, so they should be disposed of properly. Batteries contain chemical substances so should be disposed of
ENVIRONMENTAL INFORMATION We have reduced packaging to the minimum for easy separation into two materials: paper and cardboard. Your set consists of materials which can be recycled if disassembled by a specialized company. Please observe local regulations on the disposal of packing materials and old equipment. TROUBLESHOOTING If a fault occurs, first check the points listed below before taking the set for repair. If you are unable to remedy a problem by following these hints, consult your dealer or service centre. WARNING: Under no circumstances should you try to repair the set yourself, as this will invalidate the guarantee. Do not open the set as there is a risk of electric shock! No sound � Volume not adjusted � Adjust the volume No display backlight / radio and alarm do not function � AC mains plug not securely connected � Connect plug properly Display error/ no reaction to any controls � Electrostatic discharge � Press the RESET hole on the bottom of the set with a ball-pen. Or disconnect set from power supply for 5 minutes, then re-plug Continuous crackling and hiss noise during AM reception � Interference from other electrical equipment e.g. TVs, computers, fluorescent lamps � Move the clock radio away from electrical equipment
Mesures de sécurité relatives aux piles � Remplacez les piles une fois par an ou aussi souvent que nécessaire. � Ne pas mélanger des piles neuves avec des piles usées ni mélanger des piles de types différents. Les piles contiennent des substances chimiques nocives.
INFORMATIONS RELATIVES A L'ENVIRONNEMENT Nous avons réduit les matériaux d'emballage au minimum en n'utilisant que du papier et du carton. Votre appareil est composé de matériaux qui peuvent être recyclés s'il est démonté par une société spécialisée. Merci d'observer les règles locales lorsque vous vous débarrassez des matériaux d'emballage, piles usées ou vieux équipements. GUIDE EN CAS DE PROBLEMES Si un problème vient à se présenter, merci de vérifier les points listés ci-dessous avant d'amener votre appareil pour réparation. S'il ne vous est pas possible de remédier au problème en suivant les suggestions suivantes, consultez votre vendeur ou service des réparations le plus proche.
Seguridad sobre las pilas â�¢ Sustituya las pilas una vez al año, o con tanta frecuencia como sea necesario. â�¢ No deberÃan combinarse pilas usadas y nuevas o pilas de distinto tipo. Las pilas contienen sustancias quÃmicas, por lo tanto debe deshacerse de ellas de manera adecuada.
INFORMACI�N MEDIO AMBIENTAL Hemos reducido el embalaje al máximo utilizando sólo papel y cartón. Su aparato está constituido por materiales, que se pueden reciclar si los desmonta una empresa especializada. Le rogamos que respete las normas locales para deshacerse de los materiales del embalaje, de las pilas agotadas y de los componentes usados.
properly.
BASIC FEATURES Illumination brightness Press REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL once or more. � The brightness of the display will change in this sequence: bright ª dim ª backlight off Note: When the alarm or SLEEP function is active, the brightness cannot be adjusted. SETTING THE CLOCK AND ALARM TIMES The time is displayed using the 24-hour clock. 1. Press SET TIME or SET ALARM 1 (or 2) to enter the respective clock or alarm time setting mode. � The clock time or the alarm time display flashes. 1 2 � If SET TIME is pressed, you will hear one beep. 2. Hold down or press HOUR or MINUTES repeatedly to set and adjust the hours and minutes respectively. Release HOUR or MINUTES when you have reached the correct setting. 3. After both the hours and minutes are set, press SET TIME or SET ALARM 1
AL
Débarrassez-vous de vos piles usées de façon appropriée.
CARACTERISTIQUES DE BASE Luminosité à l'Affichage Appuyez une fois ou répétitivement sur le bouton REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL. � La luminosité à l'affichage est ajustée suivant la séquence: brillant ª sombre ª pas d�eclairage Note: Lorsque la fonction d'alarme ou SLEEP est active, la luminosité à l'affichage ne peut être ajustée. MISE A L'HEURE DE L'HORLOGE ET DE L'ALARME L'heure est affichée suivant le format de 24 heures. 1. Appuyez sur SET TIME ou SET ALARM 1 (ou 2) pour entrer en mode de réglage de l'horloge ou de l'alarme respectivement. � L'heure de l'horloge ou de l'alarme se met à clignoter à l'affichage. 1 2 � Lorsque vous appuyez sur SET TIME, un bip sonore se fait entendre. 2. Restez appuyé sur ou appuyez répétitivement sur HOUR ou MINUTES pour régler les heures et les minutes respectivement.
AL
PRESTACIONES B�SICAS
1
7 8 9 @
Brillo de la lluminación Pulse REPEAT ALARM / BRIGHTNESS CONTROL una o más veces. � El brillo del visualizador cambiará en esta secuencia: iluminar ª oscurecer ª apagar luz de fondo Nota: Cuando la alarma o la función SLEEP están activadas, no se podrá ajustra el brillo. AJUSTE DE LOS HORARIOS DEL RELOJ Y DE LA ALARMA El horario aparece visualizado utilizando el sistema de reloj de 24-horas.
RESOLUCI�N DE PROBLEMAS Si se produce un fallo, compruebe primero los puntos de la lista inferior antes de llevar el aparato a reparar. Si Vd. no puede solucionar un problema siguiendo estos consejos, consulte con su distribuido o servicio técnico.
AVERTISSEMENT: N'essayez en aucun cas de répater cet appareil vous-même au risque d'invalider votre garantie. Ne pas ouvrir l'appareil. Risque d'électrocution!
Pas de son � Le volume sonore n'est pas ajusté correctement � Adjustez le VOLUME sonore Pas d'éclairage à l'affichage / la radio ne fonctionne pas � Le cordon d'alimentation Courant Alternatif n'est pas branché correctement � Branchez le cordon d'alimentation correctement Erreur à l'affichage/ aucune réaction à l'activation des boutons de commande � Décharge électrostatique � Enfoncez le bouton de remise à zéro RESET sur l'envers de l'appareil avec un stylo à bille. Ou débranchez l'appareil de sa source d'alimentation pendant 5 minutes, puis rebranchez-le
ADVERTENCIA: Bajo ninguna circunstancia debe Vd. intentar reparar el aparato, dado que esto invalidarÃa la garantÃa. ¡No abra el aparato porque existe riesgo de descarga eléctrica!
No hay sonido â�� El volumen no ha sido ajustado â�¢ Ajuste el VOLUME No hay luz de fondo en el visualizador / la radio no funciona â�� El enchufe del cable eléctrico AC no está conectado correctamente â�¢ Conecte el enchufe adecuadamente Error en el Visualizador/ no hay respuesta a ningún control â�� Descarga electrostática â�¢ Pulse con un bolÃgrafo el agujero RESET situado en la base del aparato. O desenchufe el aparato de la toma eléctrica durante 5 minutos, vuelva a enchufarlo después
! 0
# $
AL
AL
1. Pulse SET TIME o SET ALARM 1 (o 2) para activar la función de ajuste del horario del reloj o de la alarma respectivamente. � La visualización del horario del reloj o de la alarma destella. 1 2 � Si se pulsa SET TIME, oirá un pitido. 2. Mantenga pulsado o pulse repetidamente HOUR o MINUTES rpara fijar y ajustar las horas y los minutos respectivamente. Deje de pulsar HOUR o MINUTES cuando alcance el ajuste correcto. 3. Después de ajustar tanto las horas como los minutos, pulse SET TIME o SET ALARM 1 (o 2) para confirmar el ajuste.
AL
AL
* &
% ^
(or 2) to confirm the setting. � If SET TIME is pressed, you will hear two short beeps. � Time setting is also automatically confirmed 10 seconds after you set the time. � It is not possible to adjust the alarm time during an alarm call or the repeat alarm mode.
Relâchez HOUR ou MINUTES lorsque vous avez achevé le réglage. 3. Après avoir réglé les heures et les minutes, appuyez sur SET TIME ou SET ALARM 1 (ou 2) pour confirmer les réglages. � Lorsque vous appuyez sur SET TIME, deux bips sonores très brefs se font entendre.
� Si se pulsa SET TIME, oirá dos pitidos cortos. � El ajuste del horario del reloj queda además confirmado automáticamente 10 segundos después de que Vd. ajuste el horario. � No se puede ajustar el horario de la alarma cuando esté sonando la alarma o durante la función de alarma de repetición.
Important notes for users in the U.K.
Mains plug This apparatus is fitted with an approved 13 Amp plug. To change a fuse in this type of plug proceed as follows: 1 Remove fuse cover and fuse. 2 Fix new fuse which should be a BS1362 5 Amp, A.S.T.A. or BSI approved type. 3 Refit the fuse cover. If the fitted plug is not suitable for your socket outlets, it should be cut off and an appropriate plug fitted in its place. If the mains plug contains a fuse, this should have a value of 5 Amp. If a plug without a fuse is used, the fuse at the distribution board should not be greater than 5 Amp.
RADIO
Intermittent crackling sound during FM reception � Weak signal � Extend and position the pigtail aerial The alarm does not function � Alarm time/ mode not set � See SETTING THE ALARM � Volume too low for radio � Increase the volume � RADIO not tuned to a radio station � Tune to a station
� Les réglages de l'horloge sont confirmés automatiquement 10 secondes après avoir procédé au réglage de l'heure. � Il n'est pas possible de régler l'heure de l'alarme lorsque l'alarme retentit ou en mode de répétition de l'alarme. RADIO
Craquements et sifflements continus en mode de réception AM � Interférences en provenance d'autres équipments électriques tels que téléviseur,
RADIO
Sonido continuo de chisporroteos y silbidos durante la recepción en AM � Interferencias con otros aparatos eléctricos, por ejemplo. TVs, ordenadores,
1 2 3 4
Press RADIO ON / SLEEP once to switch on the radio. Select your waveband using the BAND switch. Adjust TUNING to find your radio station. Adjust the sound using VOLUME.
ordinateur, lampe fluorescente, etc � Eloignez le radio-réveil des équipements électriques environnants
Craquements intermittents en mode de réception FM � Signal faible � Etendez et orientez l'antenne jusqu'à ce que la réception soit optimale L'alarme ne fonctionne pas � L'heure de l'alarme n'est pas activé/le mode d'alarme n'est pas activé � Merci de vous référez à la section intitulée REGLAGE DE L'ALARME � � � �
1 2 3 4
Pulse RADIO ON / SLEEP una vez para encender la radio. Seleccione su banda de ondas utilizando el interruptor BAND. Ajuste TUNING para encontrar su emisora de radio. Ajuste el sonido utilizando VOLUME.
lámparas fluorescentes � Coloque el radio reloj lejos de aparatos eléctricos
Sonido intermitente de chisporroteos durante la recepción en FM � Señal débil � Extienda y coloque la antena espiral La alarma no funciona � No se ha ajustado el horario/ la función de la alarma � Vea AJUSTE DE LA ALARMA � � � �
5 Press RADIO OFF / ALARM RESET to switch off. To improve reception: For FM, extend and position the pigtail fully to obtain optimum reception. For AM (MW or LW), the set is provided with a built-in aerial. Direct the aerial by adjusting the position of your clock radio.
SETTING THE ALARM GENERAL If you wish to use the alarm, first set the alarm time before selecting your choice of two alarm modes, radio or buzzer/cockcrow. The alarm display is shown constantly, and the alarm indicator appears if the alarm is set. � To select the radio alarm, press AL 1 button once. The AL 1 display and m appear. � Make sure you have adjusted the volume loud enough to wake you up! � To select the buzzer or cockcrow alarm, press AL 2 button once or more. The AL 2 display and k or appear. � Within seconds, your gentle wake alarm : � Buzzer option - increases its beep tone frequency. � Cockcrow option - increases volume.
1 Appuyez une fois sur RADIO ON / SLEEP pour mettre la radio en marche. 2 Sélectionnez la bande radio de votre choix grâce au sélecteur de bandes BAND. 3 Utilisez le bouton de réglage TUNING pour rechercher la station radio de votre choix. 4 Utilisez le bouton de réglage du VOLUME pour régler le volume sonore à votre convenancer. 5 Appuyez sur RADIO OFF / ALARM RESET pour éteindre la radio. Pour améliorer la réception radio: Pour la réception des ondes FM, étendez l'antenne sur toute sa longueur et orientez-la jusqu'à ce que la réception soit optimale.
Pour la réception des ondes AM (MW ou LW), l'appareil est équipé d'une antenne en ferrite intégrée. Orientez l'antenne en faisant pivoter le radio-réveil. REGLAGE DE L'ALARME GENERALITES Si vous souhaitez utiliser l'alarme, réglez l'heure de l'alarme avant de sélectionner parmi les deux modes d'alarme, radio ou sonnerie. L'heure d'activation de l'alarme est indiquée à l'affichage en continu et l'indicateur de l'alarme apparait à l'affichage lorsque l'alarme est active. � Pour sélectionner l'alarme radio, appuyez une fois sur le bouton AL 1. AL 1 et m apparaissent à l'affichage. � Assurez-vous que le volume sonore soit à un niveau suffisant pour que vous puissiez entendre l'alarme!
5 Pulse RADIO OFF / ALARM RESET para apagar. Para mejorar la recepción de la radio: En FM, extienda por completo y sitúe la antena espiral para obtener una recepción óptima. En AM (MW o LW), el aparato dispone de una antena incorporada. Dirija la antena ajustando la posición de su radio reloj.
AJUSTE DE LA ALARMA GENERAL Si Vd. desea utilizar la alarma, primero ajuste el horario de la alarma antes de seleccionar entre las dos funciones de alarma, radio o zumbido. La visualización de la alarmaactivada. continuamente, y el indicador de la alarma aparece si la alarma está aparece � Para seleccionar la alarma de radio, pulse el botón AL 1 una vez. Aparecerá AL 1 y m en el visualizador. � ¡Asegúrese de ajustar el nivel de volumen lo suficientemente alto para poderse despertar! � Para seleccionar la alarma de zumbido o de canto del gallo, pulse el botón AL 2 una o más veces. En el visualizador aparecerá AL 2 y k o . � En unos segundos, su alarma de despertar suave : � Opción zumbido - aumenta su frecuencia en el tono de pitido. � Opción canto del gallo - aumenta el volumen.
Le volume sonore est trop bas en mode radio Augmentez le volume sonore La RADIO n'est pas réglée sur une station radio Syntonisez une station radio
El volumen de la radio es demasiado bajo Incremente el volumen no se ha sintonizado ninguna emisora de RADIO Sintonice una emisora
Note: The severed plug must be disposed of to avoid a possible shock hazard should it be inserted into a 13 Amp socket elsewhere.
How to connect a plug The wires in the mains lead are coloured with the following code: blue = neutral (N), brown = live (L). As these colours may not correspond with the colour markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows: � Connect the blue wire to the terminal marked N or coloured black. � Connect the brown wire to the terminal marked L or coloured red. � Do not connect either wire to the earth terminal in the plug, marked E (or e) or coloured green (or green and yellow). Before replacing the plug cover, make certain that the cord grip is clamped over the sheath of the lead - not simply over the two wires. Copyright in the U.K. Recording and playback of material may require consent. See Copyright Act 1956 and The Performer�s Protection Acts 1958 to 1972.
This product complies with the radio interference requirements of the European Union. Both the model number and production number are located on the bottom of the set.
� Pour sélectionner la sonnerie ou le chant du coq, appuyez une fois ou répétitivement sur le bouton AL 2. AL 2 et k ou apparaissent à l'affichage. � Après quelques secondes, l'alarme retentit : � Option sonnerie - ipour augmenter la fréquence du bip sonore. � Option chant du coq - pour augmenter le volume sonore.
Ce produit satisfait aux conditions imposées par I�Union Européenne en matière d�interférences radio. Le numéro de modèle et numéro de production sont sités sur l'envers de l'appareil.
Este producto cumple los requisitos sobre interferencias de radio de la Unión Europea. Tanto el número del modelo como el número de producción están situados en la base del aparato.