Su carrito de compras está vacío
 
English Polski Spanish 
Buscar un manual
 

(p.Ej. AA-V20EG JVC, ZX-7 Sony)
PayPal 1000+ rating Secure, Encrypted Checkout.
 
Usuarios conectados
Actualmente hay 5638 visitantes online.
Productos
Información
Destacado
Inicio >> SONY >> AC-V700 Manual de Usuario
 
 0 artículo(s) en Su carrito 

SONY AC-V700
Manual de Usuario


¡Twitee acerca de este producto y obtenga $1.00 de crédito en la tienda para uso!
  • Descargable
  • Formato PDF
  • Manual completo
  • Idiomas: English, French, Spanish
Precio: $4.99

Descripción del SONY AC-V700 Manual de Usuario

Manual del propietario completo en formato digital. El manual estará disponible para descarga como archivo PDF después de que lo compre.

El Manual del Propietario (a veces llamado Manual del Usuario o Guía del Usuario) contiene información sobre cómo utilizar su dispositivo. Después de colocar la orden le enviaremos las instrucciones de descarga a su dirección de e-mail.

The manual is available in languages: English, French, Spanish

Not yet ready
You must purchase it first

Opiniones de los clientes
No hay comentarios de productos.

TEXT_PDF_SNIPPET
English 3-862-454-14(1)

Español

A
1 5

Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference. The AC-V700 AC adaptor/charger can be used as follows: � To charge a lithium ion type battery pack. Ni-Cd/Nickel hydrogen type batteries are not rechargeable. The following functions are available with the �InfoLITHIUM� battery pack: � Quickly charging � Remaining charge time display � To enable the power supply to the video equipment with the house current, connection cords are included with this unit. However, these cords may not be used depending on the video equipment. Before using, check your video equipment.

Output voltage

Application Operating temperature Storage temperature Dimensions Mass Supplied accessory

AC Adaptor/Charger
Operating Instructions Manual de instrucciones Mode d�emploi

2 6 3 7 8 4 9

DC OUT: 8.4 V, 2.0 A in operating mode Battery charge terminal: 8.4 V, 1.4 A in charge mode Sony battery pack NP-F100/F200/F300/F330/ F530/CF540/F550/F730/F750/F930/F950 0°C to 40°C (32°F to 104°F) �20°C to 60°C (�4°F to 140°F) Approx. 127 � 55 � 95 mm (w/h/d) (5 � 2 3/16 � 3 3/4 inches) Approx. 255 g (9 oz) Connecting cord DK-415 (1), AC power cord (1)

� If the CHARGE lamp does not light or flash, check that the battery pack is correctly attached to the AC adaptor/charger. If it is not attached it will not be charged.

Antes de utilizar la unidad, lea detenidamente este manual, y consérvelo para futuras referencias. El adaptador de CA/cargador AC-V700 podrá utilizarse de la forma siguiente: � Para cargar una batería de tipo iones de litio. Las pilas de tipo níquelcadmio/níquel-hidrógeno no podrán recargarse. Cuando utilice una batería �InfoLITHIUM�, estarán disponibles las funciones siguientes: � Carga rápida � Visualización del tiempo de carga restante � Con esta unidad se incluyen cables conectores para poder alimentar equipos de vídeo con la corriente de la red. Sin embargo, quizás no pueda utilizar estos cables dependiendo del equipo de vídeo. Antes de utilizarlos, compruebe su equipo de vídeo.

Tensión de salida

When the CHARGE lamp flashes
If a problem occurs during charging, the CHARGE lamp flashes and WARNING appears on the display. Check through the following chart. Remove the battery pack from this unit, then install the same battery pack again. If the CHARGE lamp flashes again: Install another battery pack. If the CHARGE lamp lights and does not flash again: If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, there is no problem. If the CHARGE lamp flashes again: The problem is with this unit. If the CHARGE lamp lights and does not flash again: If the CHARGE lamp goes out because the charging time has passed, the problem is with the battery pack first installed.

DC OUT: 8,4 V, 2,0 A en el modo de operación Terminales de carga de la batería: 8,4 V, 1,4 A en el modo de carga Aplicación Batería NP-F100/F200/F300/F330/F530/ CF540/F550/F730/F750/F930/F950 Sony Temperatura de funcionamiento 0 a 40°C Temperatura de almacenamiento �20 a 60°C Dimensiones Masa Accesorios suministrados Aprox. 127 � 55 � 95 mm (an/al/prf) Aprox. 225 g Cable conector DK-415 (1), Cable de alimentación de CA (1)

Cuando parpadee la lámpara CHARGE

Si ocurre algún problema durante la carga, la lámpara CHARGE parpadeará y en el visualizador aparecerá WARNING. Compruebe el organigrama siguiente. Retire la batería de esta unidad y, a continuación, vuelva a instalar la misma batería.

Si la lámpara CHARGE vuelve a parpadear: Instale otra batería.

What is the �InfoLITHIUM�
The �InfoLITHIUM� is a lithium ion battery pack which can exchange data with compatible video equipment about its battery consumption. Sony recommends that you use the �InfoLITHIUM� battery pack with video equipment having the mark.

Design and specifications are subject to change without notice. Use a commercially available AC plug adaptor, if necessary, depending on the design of the wall outlet.
Wall outlet AC-V700

El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
Dependiendo del diseño del tomacorriente, si es necesario, utilice un adaptador de enchufe de CA adquirido en un establecimiento del ramo. Tomacorriente AC-V700

Si la lámpara CHARGE se ilumina y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, no hay problema. Si la lámpara CHARGE se ilumina y no vuelve a parpadear: Si la lámpara CHARGE se apaga porque ha transcurrido el tiempo de carga, el problema reside en la batería instalada en primer lugar.

Qué es �InfoLITHIUM�
La batería �InfoLITHIUM� es una batería que purde intercambiar datos con un equipo de vídeo compatible en cuanto a su consumo de batería. Sony recomienda que utilice la batería �InfoLITHIUM� con equipos de vídeo que posean la marca .

Si la lámpara CHARGE vuelve a parpadear: El problema reside en esta unidad.

!º
VCR/CAMERA

!¢ !�

WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture. To avoid electrical shock, do not open the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only. AC power cord must be changed only at the qualified service shop.

AC plug adaptor

!¡ !� !£

WARNING TIME TO CHG NORMAL FULL

BATTERY LIFE h m

!§

This mark indicates that this product is a genuine accessory for Sony video products. When purchasing Sony video products, Sony recommends that you purchase accessories with this �GENUINE VIDEO ACCESSORIES� mark.

ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente.

Adaptador de enchufe de CA Esta marca indica que este producto es genuino y está relacionado con productos de vídeo Sony. Cuando adquiera productos de vídeo Sony, Sony recomienda solicitar accesorios con la marca �GENUINE VIDEO ACCESSORIES� (accesorios de vídeo genuinos).

Póngase en contacto con su proveedor Sony más cercano en relación con el producto afectado.

!¶

For the customers in Canada

Please contact your nearest Sony dealer in connection with the product with the problem.

Para extraer la batería
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser cambiado en un taller de reparaciones cualificado.

B

CAUTION

Identifying the parts
1 2 3 4 5 6 7 8 9 Terminal shutter Charging polarity Battery release lever DC OUT connector Guide CHARGE lamp Mode change switch DISPLAY CHANGE button Display window See illustration A.

Identificación de partes
1 Obturador de terminales 2 Polaridad de carga 3 4 5 6 7 Palanca de liberación de la batería Conector de salida de CC (DC OUT) Guía Lámpara indicadora de carga (CHARGE) Selector de modo

AC-V700
Sony Corporation © 1998 Printed in Japan

3

2

TO PREVENT ELECTRIC SHOCK, MATCH WIDE BLADE OF PLUG TO WIDE SLOT, FULLY INSERT.

To remove the battery pack
NP-F550, etc. (ill. B-1)
Slide the battery pack in the direction of the arrow, then lift is straight out.

Consulte la ilustración A.

NP-F550, etc. (Ilust. B-1)

Desilce la batería en el sentido de la flecha y, a continuación, levántela para extraerla.

Notas sobre la utilización
Sobre el enchufe del cable de alimentación de CA
Existen dos modelos de AC-V700, que se diferencian por la forma del enchufe del cable de alimentación de CA.
Modelo Modelo para EE.UU./Canadá Modelo para otros países Forma del enchufe Polarizado No polarizado

NP-F100, etc. (Ilust. B-2)
Retire la batería mientras desliza la palanca de liberación de la batería.

NP-F100, etc. (ill. B-2)

Notes on Use
Owner�s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. AC-V700 Serial No.

Remove the battery pack while sliding the battery release lever.

Para comprobar la carga
Cuando cargue, podrá comprobar el tiempo de carga en el visualizador. Un minuto después de haber iniciado la carga, en el visualizador aparecerá BATTERY LIFE.

4

About the AC power cord plug
The AC-V700 comes in two models, differentiated by the shape of the AC power cord plug.
Model Model for USA/Canada Shape of the plug Polarized Non polarized

To Check Charging
While charging, you can check the charging time on the display. After starting charging in a minute, BATTERY LIFE lights up on the display.

8 Tecla de cambio de visualización (DISPLAY CHANGE) 9 Visualizador

Display window
!º �InfoLITHIUM� indicator Lights up when the �InfoLITHIUM� battery pack is attached. !¡ !� !£ !¢ !� !§ !¶ WARNING indicator TIME TO CHG (charge) indicator Time indicator BATTERY LIFE (battery remaining time) indicator VCR/CAMERA indicator Full charge indicator Remaining battery indicator

Visualizador
0 Indicador de �InfoLITHIUM� Se encenderá cuando instale la batería �InfoLITHIUM�. !¡ !� !£ !¢ !� !§ Indicador de advertencia (WARNING) Indicador de tiempo de carga (TIME TO CHG) Indicador de tiempo Indicador de tiempo restante de batería (BATTERY LIFE) Indicador de videograbadora/videocámara (VCR/CAMERA) Indicador de carga completa

Durante la carga, presione DISPLAY CHANGE.
Cada vez que presione DISPLAY CHANGE, la visualización cambiará de la forma siguiente.
BATTERY LIFE m

Press DISPLAY CHANGE while charging.
Each time you press DISPLAY CHANGE, the display changes as follows.
BATTERY LIFE m
DISPLAY CHANGE

1

Model for other countries

WARNING
1

� The model for USA and Canada: One blade of the plug is wider than the other for the purpose of safety and will fit into the power outlet only one way. If you are unable to insert the plug fully into the outlet, contact your dealer.
To remove Para extraer

The remaining battery time when the battery pack being charged is attached to your �InfoLITHIUM� video equipment
The time is not displayed when the remaining battery time is less than 5 minutes.

� Modelo para EE.UU. y Canadá: Por motivos de seguridad, una cuchilla del enchufe es más ancha que la otra, y solamente encajará en el tomacorriente de una sola forma. Si no puede insertar firmemente el enchufe en el tomacorriente, póngase en contacto con su proveedor.

Sobre el tiempo restante de la batería
Durante la carga de la batería, esta unidad mostrará el tiempo restante de la batería con su equipo de vídeo, etc. en las condiciones siguientes. � Utilización de una batería �InfoLITHIUM� � Utilización de un equipo de vídeo que posea la marca Cerciórese de utilizar una batería que posea la marca . Si su equipo de vídeo puede utilizar baterías �InfoLITHIUM�, consulte el manual de instrucciones del mismo.

DISPLAY CHANGE

Tiempo restante de la batería cuando ésta esté instalada en su equipo de vídeo para baterías �InfoLITHIUM�
El tiempo no se visualizará cuando el tiempo restante de la batería sea inferior a 5 minutos.

To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.

!¶ Indicador de batería restante

About the remaining battery time
While charging the battery pack, this unit will show the remaining battery time with your video equipment, etc. on the following conditions. � Using the �InfoLITHIUM� battery pack � Using the video equipment having the mark Make sure that you use the battery pack having the mark. Consult the operating instructions supplied with your video equipment if it is applied to �InfoLITHIUM�. Though the following models are applied to �InfoLITHIUM�, the remaining battery time is not displayed on this unit.

To Charge the Battery Pack
See illustration B.

The remaining time until normal charge is completed
TIME TO CHG NORMAL
DISPLAY CHANGE

Para cargar la batería
Consulte la ilustración B.

Tiempo restante hasta que finalice la carga normal
TIME TO CHG NORMAL
DISPLAY CHANGE

m

m

1 Ponga el selector de modo en CHARGE. 2 Conecte el cable de alimentación a esta unidad. 3 Conecte el cable de alimentación a un tomacorriente.
Sonará un pitido y se encenderá el visualizador.
TIME TO CHG FULL

1 Set the mode change switch to CHARGE. 2 Connect the power cord to this unit. 3 Connect the power cord to a wall outlet.
The beep sounds and the display window lights up.
TIME TO CHG FULL

The remaining time until full charge is completed
h
DISPLAY CHANGE

Aunque los modelos siguientes son compatibles con �InfoLITHIUM�, en esta unidad no se visualizará el tiempo restante de la batería. DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E Si utiliza un equipo de vídeo que posea la marca , la visualización del tiempo restante de la batería que esté cargando corresponderá a un equipo de vídeo que posee la marca que haya fijado por última vez la batería.

Tiempo restante hasta que finalice la carga completa
h
CHANGE DISPLAY

m

2
To remove Para extraer

This symbol is intended to alert the user to the presence of uninsulated �Dangerous voltage� within the product�s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock to persons.

DCR- PC7/PC7E/PC10/PC10E/SC100/SC100E/TRV7/TRV7E CCD- TR555/TR555E/TR610E/TR710/TR710E/TR760E/TR790E/TR810E/ TR820E/TR825E/TR910/TR910E/TR920E/TR930/TR1100E/ TR2200E/TR2300/TR2300E/TR3100E/TR3300/TR3300E/TR3400/ TRV31/TRV31E/TRV41/TRV41E/TRV51/TRV51E/TRV54E/ TRV56E/TRV61E/TRV62/TRV64E/TRV72/TRV81/TRV81E/ TRV82/TRV91E/TRV94/TRV94E/TRV101/TRV101E/ SC55/SC55E/SC65/SC65E GV-A500/A500E
If you use the video equipment having the mark, the remaining battery time display of the battery pack being charged corresponds to the video equipment having the mark which is last attached to the battery pack.

m

4 Instale la batería.
Se iniciará la carga. Cuando el indicador de batería restante pase a ser , y se encienda la lámpara CHARGE, habrá finalizado la carga normal. Para realizar la carga completa, que le permitirá utilizar la batería algo más que con la �carga normal�, deje la batería instalada en la unidad hasta que se apague la lámpara CHARGE. Extraiga la batería cuando lo requiera. Podrá utilizarse incluso aunque no se haya completado la carga.

4 Install the battery pack.
Charging begins. When the remaining battery indicator becomes and the CHARGE lamp lights up, normal charge is completed. For full charge, which allows you to use the battery slightly longer than �normal charge�, leave the battery pack attached until the CHARGE lamp goes out. Remove the battery pack when required. It can be used even if the charging is not completed.

Notas
� La visualización del tiempo mostrará el tiempo aproximado cuando la carga se realice a 10 - 30ºC. La visualización del tiempo puede diferir del tiempo de carga real dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización. � La visualización de tiempo puede mostrar �� � � �� en los casos siguientes. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal. � El tiempo de batería restante es inferior a 5 minutos. � Existe una diferencia entre el tiempo visualizado y el tiempo de carga real. Aunque suceda esto, continúe cargando. � La carga completa requerirá aproximadamente 1 hora después de haber finalizado la carga normal. Si extrae la batería entre la carga normal y la carga completa, es posible que el tiempo de carga no se visualice adecuadamente en la próxima carga. � Si el tiempo de carga no se visualiza adecuadamente, cargue completamente la batería. El tiempo de carga se visualizará apropiadamente. � Cuando instale una batería completamente cargada en esta unidad, en el visualizador puede aparecer �TIME TO CHG FULL 1h�. Sin embargo, esto no significa que la unidad está funcionando mal. � Dependiendo de las condiciones y circunstancias de utilización, es posible que no se visualice BATTERY LIFE. � Es posible que tenga que esperar cierto tiempo hasta que el visualizador muestre la indicación de tiempo después de haber presionado DISPLAY CHANGE.

Notes
� The time display shows the approximate time when charging at 10°C 30°C. The time display may differ from the actual charging time depending on using conditions and circumstances. � The time display may show �� � � �� in the following cases. However, the unit is not malfunctioning. � The remaining battery time is less than 5 minutes. � There is a difference between the displayed time and actual charging time. Even if this happens, continue charging. � Full charge requires about 1 hour after normal charge is completed. If you remove the battery pack between normal charge and full charge, the charging time may not be displayed properly in the next charging. � If the charging time is not displayed properly, fully charge the battery pack. The charging time will be displayed properly. � When you attach a fully charged battery pack to this unit, �TIME TO CHG FULL 1h� may appear on the display. However, the unit is not malfunctioning. � BATTERY LIFE may not be displayed depending on using conditions and circumstances. � You may wait for a while after pressing DISPLAY CHANGE until the display shows the time indication.

Indicador de batería restante
a la

Remaining battery indicator
Normal charge Full charge

Carga normal

Carga completa

This symbol is intended to alert the user to the presence of important operating and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying the appliance.

Charging
� Use only a lithium ion type battery pack. This unit cannot be used to charge a Ni-Cd/Nickel hydrogen type battery pack. � Attach the battery pack firmly. � Charge the battery pack on a flat surface without vibration.

Carga
� Utilice solamente una batería de tipo de iones de litio. Esta unidad no podrá utilizarse para cargar una batería de tipo níquel-cadmio/níquelhidrógeno. � Fije firmemente la batería. � Cargue la batería sobre una superficie plana exenta de vibraciones.

Para instalar la batería
NP-F550, etc. (Ilust. B-1)
1 Sitúe la batería sobre a. Alinee el extremo de la batería que contiene la marca 4 con el borde del obturador de terminales de esta unidad. a se pliega al situar la batería sobre dicho punto. 2 Deslice la batería en el sentido de la flecha. Presione la batería hasta cubrir el obturador de terminales por completo.

CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.

To Install the battery pack
NP-F550, etc. (ill. B-1)
1 Place the battery pack on a. Align the end of the battery pack having the 4 mark with the edge of the terminal shutter of this unit. a folds down when the battery pack is placed on it. 2 Slide the battery pack in the direction of the arrow. Press the battery pack until the terminal shutter is completely covered.

Charging temperature

The Graphical Symbols with Supplemental Marking is located on the bottom of the unit.

C
2 1

The temperature range for charging is 0°C to 40°C (32°F to 104°F). However, to provide maximum battery efficiency, the recommended temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).

Temperatura de carga
La gama de temperaturas para carga es de 0 a 40°C. Sin embargo, para obtener la máxima eficacia de la batería, la gama de temperaturas recomendada para la carga es de 10 a 30°C.ded temperature range when charging is 10°C to 30°C (50°F to 86°F).

Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.

Others
� The nameplate indicating operating voltage, power consumption, etc. is located on the bottom. � The negligible amount of electric current will flow into the AC adaptor/ charger as long as the AC adaptor/charger is plugged into the wall outlet. � Unplug the unit from the wall outlet if it will not be used for extended period of time. To disconnect the cord, pull it out by the plug. Never pull the cord itself. � Do not operate the unit with a damaged cord or if it has been dropped or damaged. � Be sure that nothing metallic comes into contact with the metal parts of the unit or connecting plate. If it does, a short may occur and the unit may be damaged. � Always keep the metal contacts clean. � Do not disassemble or convert the unit. � Do not apply mechanical shock or drop the unit. � While the unit is in use, it gets warm. But this is normal. � Keep the unit away from AM receivers, because it will disturb AM reception. � Do not place the unit in a location where it is: � Extremely hot or cold � Dusty or dirty � Very humid � Vibrating If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony dealer.

Otros

NP-F100, etc. (ilust. B-2)
1 Deslice la batería a lo largo de guía hasta a. 2 Presione la batería hacia abajo hasta que se oiga un clic.

To Operate Video Equipment
See illustration C. For the DCR-TRV9 video camera, etc., use the supplied DK-415 connecting cord. For the DCR-PC10 video camera, etc., use the DK-626 connecting cord (not supplied). For details of the connection, refer to the instruction manual of the video equipment.

NP-F100, etc. (ill. B-2)

1 Slide the battery pack along the guide to a. 2 Press the battery pack down until it clicks.

3
b

Note

Do not apply shock to the charging polarity. When you install the battery pack, be sure to not strike it.

1 Set the mode change switch to VCR/CAMERA.

Charging time
The following table shows the charging time for the battery pack which is discharged completely. Battery pack NP-CF540 NP-F550 NP-F750 NP-F950 Charging time 110 (50) 115 (55) 170 (110) 225 (165) Battery pack NP-F100 NP-F200 NP-F300 Charging time 100 (40) 115 (55) 160 (100)

1 c d

2 Connect the power cord to a wall outlet. 3 Connect the connecting cord b to the DC OUT connector of this unit. 4 Connect the connecting cord to the video equipment.

� La placa de características en la que se indica la tensión de alimentación, el consumo, etc., se encuentra en la parte inferior. � Mientras el adaptador de CA/cargador esté enchufado en un tomacorriente, a través del mismo circulará cierta cantidad de corriente. � Cuando no vaya a utilizar la unidad durante mucho tiempo, desenchúfela del tomacorriente. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. � No utilice la unidad con un cable dañado, cuando se haya caído, ni cuando esté dañada. � Cerciórese de que ningún objeto metálico entre en contacto con las partes metálicas de la unidad ni de la placa conectora. En caso contrario podría producirse un cortocircuito y la unidad se dañaría. � Mantenga siempre limpios los contactos metálicos. � No desarme ni modifique la unidad. � No golpee ni deje caer la unidad. � Cuando utilice la unidad, se calentará. Sin embargo, esto es normal. � Mantenga la unidad alejada de receptores de AM, porque podría perturbarse la recepción de AM. � No coloque la unidad en un lugar: � Extremadamente cálido o frío � Polvoriento o sucio � Muy húmedo � Sometido a vibraciones Si tiene alguna dificultad, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony.

Nota
No golpee la polaridad de carga. Asimismo, asegúrese de no golpear la batería al instalarla.

Para utilizar el equipo de vídeo
Consulte la ilustración C. Para la videocámara DCR-TRV9, etc., utilice el cable conector DK-415 suministrado. Para la videocámara DCR-PC10, etc., utilice un cable conector DK-626 (no suministrado). Con respecto a los detalles sobre la conexión, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo.

Tiempo de carga
En la tabla siguiente se muestra el tiempo de carga para una batería completamente descargada. Batería NP-CF540 NP-F550 NP-F750 NP-F950 Tempo de carga 110 (50) 115 (55) 170 (110) 225 (165) Batería NP-F100 NP-F200 NP-F300 Tempo de carga 100 (40) 115 (55) 160 (100)

1 Ponga el selector de modo en VCR/CAMERA. 2 Conecte el cable de alimentación en un tomacorriente. 3 Conecte el cable conector b al conector DC OUT de esta unidad. 4 Conecte el cable conector al equipo de vídeo.

DCR-TRV9, etc. (ill. C-1)
While pressing the connecting plate c , slide it down. To remove the connecting plate, slide it up while pressing the battery release lever d.

NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with 2 or @ mark) must be used.

DCR-PC10, etc. (ill. C-2)
Open the cover, and insert the connecting plug e. To remove the connecting plug, pull it while pressing the button f.

� Minutos aproximados para cargar completamente una batería vacía (carga completa). � Los minutos aproximados entre paréntesis indican el tiempo cuando la cargue normalmente (carga normal). � Para asegurar la duración útil de la batería, consulte el manual de instrucciones del equipo de vídeo utilizado. � El tiempo de carga puede diferir dependiendo de la condición de la batería o de la temperatura ambiental.

DCR-TRV9, etc. (Ilust. C-1)
Manteniendo presionada la placa conectora c, deslícela hacia abajo. Para extraer la placa conectora, deslícela hacia arriba manteniendo presionada la palanca de liberación de la batería d. DCR-PC10, etc. (Ilust. C-2) Abra la cubierta e inserte la clavija conectora e. Para desconectar la clavija conectora, tire de ella manteniendo presionada la tecla f.

� Approximate minutes to charge an empty battery pack fully (Full charge). � Approximate minutes in parentheses indicate the time when you charge normally (Normal charge). � To ascertain the battery life, refer to the instruction manual of the video equipment which you use. � The charging time may differ depending on the condition of the battery pack or the temperature of the environment.

2
If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.

Notes
� If you set the mode change switch to CHARGE while operating the video equipment, the power supply to the video equipment stops. � You cannot charge the battery pack attached to this unit while supplying the power to the video equipment. � Keep this unit away from the video equipment if the picture is disturbed.

Specifications
e
Power requirements Power consumption 100 - 240 V AC, 50/60 Hz 25 W Charge mode: 35 VA (100 V AC), 46 VA (240 V AC) Operating mode: 39 VA (100 V AC), 50 VA (240 V AC)

Notas

Especificaciones
Alimentación Consumo 100 - 240 V CA, 50/60 Hz 25 W Modo de carga: 35 VA (100 V CA), 46 VA (240 V CA) Modo de operación: 39 VA (100 V CA), 50 VA (240 V CA)

Notes
� When the mode change switch is set to VCR/CAMERA during charging, charging stops. � When a fully charged battery pack is installed, the CHARGE lamp will once light, then go out.

f

� Si pone el selector de modo en VCR/CAMERA durante la carga, ésta se parará. � Cuando instale una batería completamente cargada, la lámpara CHARGE parpadeará una vez y después se apagará. � Si la lámpara CHARGE no se enciende o parpadea, compruebe si la batería está correctamente instalada en el adaptador de CA/cargador. Si no está bien instalada, no se cargará.

Notas
� Si pone el selector de modo en CHARGE mientras esté utilizando el equipo de vídeo, la fuente de alimentación de ésta se cortará. � Usted no podrá cargar la batería instalada en esta unidad mientras esté alimentando el equipo de vídeo. � Si las imágenes se ven con perturbaciones, mantenga esta unidad alejada del equipo de vídeo.

Quizás también quiera comprar

$4.99

AC-V700 SONY
Manual de Servicio

Manual de servicio completo en formato digital (archivo PDF). Los manuales de servicio por lo genera…
>
Parse Time: 0.15 - Number of Queries: 95 - Query Time: 0.036