|
Usuarios conectados
Actualmente hay 6002 visitantes online.
|
Productos
|
Información
|
Destacado
|
|
|
|
|
No hay comentarios de productos.
INK RIBBON REPLACEMENT
1. Remove the paper roll from the calculator. (Tear the paper and remove it from the print mechanism by using .) 2. Turn the power off before replacing ribbon. 3. Remove the printer cover by sliding it towards the back of the calculator. (Fig. 1) 4. Remove the old ribbon by pulling it up. 5. Insert the new ribbon. 6. With the black side of the ribbon facing upwards, place one of the reels on the reel shaft on the right. (Fig. 2) Make sure that the reel is securely in place. 7. Thread the ribbon around the outside of the metal guides. (Fig. 3) 8. Take up any slack by manually turning one of the reels. 9. Replace the printer cover. 10. Replace the paper roll.
REMPLACEMENT DU RUBAN ENCREUR
1. Retirer le rouleau de papier de la calculatrice. (Déchirer le papier et le retirer du mécanisme d�impression au moyen de .) 2. Avant de remplacer le ruban encreur, mettez l�appareil hors tension. 3. Déposer le couvercle de l�imprimante en le faisant glisser vers l�arrière de la calculatrice. (Fig. 1) 4. Retirez le ruban encreur usagé en le tirant à vous. 5. Introduisez le ruban encreur. 6. Présenter le ruban avec son côté noir dirigé vers le haut, engager une des bobines sur l�axe de la bobine de gauche. (Fig. 2) S�assurer que la bobine est bien en place. 7. Mettre en place le ruban en le faisant passer à l�extérieur des guides métalliques. (Fig. 3) 8. Si le ruban est lâche, le tendre en tournant une des bobines à la main. 9. Remettre le couvercle de limprimante en place. 10. Réinstaller le rouleau de papier.
CAMBIO DE LA CINTA ENTINTADA
1. Quitar el rollo de papel de la calculadora. (Cortar el papel y sacarlo del mecanismo impresor usando .) 2. Desconecte el aparato antes de cambiar la cinta. 3. Quitar la tapa de la impresora deslizándola hacia la parte trasera de la calculadora. (Fig. 1) 4. Retire el rollo viejo empujando hacia arriba. 5. Introduzca la cinta nueva. 6. Con el lado negro de la cinta mirando para arriba, colocar uno de los carretes en el eje del carrete de la izquierda. (Fig. 2) Asegurarse de que el carrete esté firmemente colocado en su lugar. 7. Pasar la cinta por la parte exterior de las quÃas metálicas. (Fig. 3) 8. Estirar cualquier parte de cinta floja girando con la mano uno de los carretes. 9. Volver a poner la tapa de la impresora. 10. Volver a poner el rollo de papel.
ELECTRONIC PRINTING CALCULATOR CALCULATRICE IMPRIMANTE �LECTRONIQUE CALCULADORA IMPRESORA ELECTRONICA
EL-2615H EL-2615H
OPERATION MANUAL MODE D�EMPLOI MANUAL DE MANEJO
WARNING � FCC Regulations state that any unauthorized changes or modifications to this equipment not expressly approved by the manufacturer could void the user�s authority to operate this equipment. Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
SHARP CORPORATION
OPERATIONAL NOTES
To insure trouble-free operation of your SHARP calculator, we recommend the following: 1. The calculator should be kept in areas free from extreme temperature changes, moisture, and dust. 2. A soft, dry cloth should be used to clean the calculator. Do not use solvents or a wet cloth. 3. Since this product is not waterproof, do not use it or store it where fluids, for example water, can splash onto it. Raindrops, water spray, juice, coffee, steam, perspiration, etc. will also cause malfunction. 4. If service should be required, use only a SHARP servicing dealer, a SHARP approved service facility or SHARP repair service. 5. If you pull out the power cord to cut electricity completely, the presently stored tax rate will be cleared.
PRINTED IN CHINA / IMPRIM� EN CHINE / IMPRESO EN CHINA 00JSC(TINSZ0414THZZ)
PR�CAUTIONS
Afin d�assurer un fonctionnement sans ennui de la calculatrice SHARP, veuillez prendre les précautions suivantes: 1. Ne pas laisser la calculatrice dans les endroits sujets à de forts changements de température, à l�humidité, et à la poussière. 2. Pour le nettoyage de la calculatrice, utiliser un chiffon doux et sec. Ne pas utiliser de solvants ni un chiffon humide. 3. Cet appareil n�étant pas étanche, il ne faut pas l�utiliser ou l�entreposer dans des endroits où il risquerait d�étre mouillé, par exemple par de l�eau. La pluie, l�eau brumisée, l�humidité, le café, la vapeur, la transpiration, etc. sont à l�origine de dysfonctionnements. 4. Si une réparation s�avérait nécessaire, confier l�appareil à un distributeur agréé par SHARP et assurant l�entretien, à un service d�entretien agréé par SHARP, ou à un centre d�entretien SHARP. 5. Si la fiche du cordon d�alimentation est débranchée de telle sorte que l�alimentation électrique se trouve complètement coupée, le taux de taxe présentement mis en mémoire est effacé.
NOTAS AL MANEJARLA
A fin de que su calculadora SHARP funcione sin averÃas, le recomendamos lo siguiente: 1. Evite dejar la calculadora en ambientes en que haya cambios de temperatura, humedad y polvo bastante notables. 2. Al limpiar la calculadora, utilice un paño suave y seco. No use disolventes ni tampoco un paño húmedo. 3. Debido a que este producto no es a prueba de agua, no deberá ser utilizado o guardado en lugares donde pudiera ser salpicado por lÃquidos, por ejemplo agua. Gotas de lluvia, salpicaduras de agua, jugos o zumos, café, vapor, transpiración, etc. también perjudican el funcionamiento del producto. 4. Si necesita reparar esta unidad, dirÃjase sólo a un distribuidor SHARP, a un centro de servicio autorizado por SHARP o a un centro de reparaciones SHARP. 5. Si desconecta el cable de alimentación para desconectar completamente la electricidad, la tasa de impuesto almacenada actualmente se borrará.
Fig. 1
PAPER ROLL REPLACEMENT
Never insert paper roll if torn. Doing so will cause paper to jam. Always cut leading edge with scissors first. 1. Assemble the paper holder. (Fig. 1) 2. Fold the leading edge of the paper roll 3 to 5 cm. (Do not fold it slantwise.) (Fig. 2) 3. Insert the paper roll from the left side of the paper holder and make sure the paper roll is set in the proper direction (with the paper feeding form the bottom). (Fig. 3) 4. Insert the leading edge of the paper into the opening directly behind the print mechanism. (Fig. 4) 5. Press the paper feed key and feed the paper under the edge of the paper cutter. (Fig. 5)
Fig. 2
REMPLACEMENT DU ROULEAU DE PAPIER
Ne tentez pas d�introduire le papier s�il est déchiré. En procédant ainsi, vous risquez un bourrage. Avant tout, coupez soigneusement le début de la bande au moyen d�une paire de ciseaux. 1. Mettre en place le porte-papier. (Fig. 1) 2. Plier l�amorce du rouleau de papier de 3 à 5 cm (ne jamais plier en travers) (Fig. 2) 3. Engager le rouleau de papier sur la gauche du porte-rouleau et s�assurer que le rouleau de papier est dans la bonne direction (avec l�alimentation en papier du bas) comme le montre l�illustration. (Fig. 3) 4. Engager l�amorce du rouleau de papier dans l�ouverture située juste derrière le mécanisme d�impression. (Fig. 4) 5. Appuyer sur la touche de montée de papier et faire sortir le papier derrière le coupepapier. (Fig. 5)
Fig. 3
CAMBIO DEL ROLLO DEL PAPEL
Nunca introduzca un rollo de papel roto. Esto causará atascos del papel. Corte siempre en primer lugar el borde anterior. 1. Montar el sujetador del papel. (Fig. 1) 2. Doblar la punta del rollo de papel de 3 a 5 cm (no la doble nunca de forma oblicua). (Fig. 2) 3. Introducir el rollo de papel desde el lado izquierdo del sujetador del papel y asegurarse de que el rollo de papel esté puesto en la dirección correcta (con el avance del papel desde el fondo) tal como muestra la figura. (Fig. 3) 4. Introducir la punta doblada en la abertura directamente por detrás del mecanismo de impresión. (Fig. 4) 5. Apretar la tecla de avance del papel haciendo avanzar el papel por debajo del borde del cortapapel. (Fig. 5)
OPERATING CONTROLS
POWER SWITCH
LES COMMANDES
INTERRUPTEUR
CONTROLES DE FUNCIONAMIENTO
INTERRUPTOR DE CORRIENTE
3 cm 5 cm (1-3/16" to 1-31/32")
�ON�: Display on. �STANDBY�: Display off.
�ON�: Afficheur en service. �STANDBY�: Afficheur hors service.
�ON�: Visor. �STANDBY�: No visor.
Fig. 1
�P�: Switch to chose printer on. ���: Printer off. �P�IC�: Printer item count. �P�: Position pour laquelle l�imprimante est en service. ���: Imprimante hors service. �P�IC�: Compteur de postes. �P�: Selector de impresión. ���: No impresión. �P�IC�: Impresión con contádor de partidas.
Fig. 2
Fig. 3
�A�: Accountant. �0 2 3 4�: Fixed. �F�: Floating. �A�: Addition. �0 2 3 4�: Décimales. �F�: Virgule flottante.
�A�: Mode adicion. �0 2 3 4�: Fijo. �F�: Flotante.
Fig. 4
Fig. 5
� �: An answer is rounded up. �5/4�: An answer is rounded off. � �: An answer is rounde down. �5/4�: Le résultat n�est pas arrondi. � �: Le résultat est arrondi à la valeur inférieure. ���: Σ and GT off . �Σ�: Summation mode. �GT�: Grand Total. PAPER FEED KEY BACK SPACE KEY GRAND TOTAL KEY CLEAR KEY CLEAR ENTRY KEY TOTAL KEY EQUAL KEY CHANGE SIGN KEY: Inverts sign of the displayed number at key entry. MARKUP KEY: Prints profit mark-up. MEMORY TOTAL CLEAR KEY MEMORY SUBTOTAL RECALL KEY STORE KEY TAX-INCLUDING KEY PRE-TAX KEY DATE / NUMBER KEY SUBTOTAL KEY ���: Σ et GT hors service. �Σ�: Mode sommation. �GT�: Grand Total. TOUCHE DE MONT�E DE PAPIER TOUCHE DE CORRECTION DU � �: Le résultat est arrondi à la valeur supérieure.
� �: El resultado es redondeado hacia arriba. �5/4�: El resultado no es redondeado. � �: El resultado es redondeado hacia abajo.
DO NOT PULL PAPER BACKWARDS AS THIS MAY CAUSE DAMAGE TO PRINTING MECHANISM.
NE PAS TIRER LE PAPIER EN ARRIERE, CAR CELA POURRAIT ENDOMMAGER LE M�CAN-ISME IMPRIMANT.
NO TIRAR DEL PAPEL HACIA ATRAS PUES PUEDE OCASIONAR DA�OS AL MECANISMO DE IMPRESION.
ERRORS
���: No Σ and GT. �Σ�: Summieren. �GT�: Gran total. TECLA DE AVANCE DEL PAPEL TECLA DE RETROCESO DE UN CARACTER TECLA DE TOTAL GLOBAL TECLA DE BORRADO TECLA DE BORRADO DE ENTRADA TECLA DE TOTAL TECLA IGUAL TECLA DE CAMBIO DE SIGNO: Imvierte el signo di los numeros del display. TECLA DE USO MULTIPLE: Imprime margen. TECLA DE TOTAL DE MEMORIA TECLA DE ACCESO A MEMORIA SUBTOTAL TECLA DE ALMACENAMIENTO TECLA DE INCLUSI�N DE IMPUESTOS TECLA DE ANTES DE IMPUESTOS TECLA DE FECHA / N�MERO TECLA DE SUBTOTAL PRINTING SECTION Printer: Mechanical printer Printing speed: Approx. 3.5 lines/sec. Printing paper: 57 mm(2-1/4) - 58 mm(2-9/32) wide 80 mm(3-5/32) in diameter (max.) Operating temperature: 0°C � 40°C (32°F � 104°F) Power consumption: 90mA Dimensions: 230 mm (W) � 321 mm (D) � 79 mm (H) (8-29/32" (W) � 12-19/32" (D) � 2-3/4" (H)) Weight: Approx. 1.7 kg (3.75 Ib.) Accessories: 1 paper roll, 1 ink ribbon (installed), paper holder and operation manual Error conditions: 1. When the integer portion of an answer 2. exceeds 12 digits. When the integer portion of the contents of the memory exceeds 12 digits. (Ex. 999999999999 1 ) When any number is divided by zero. (Ex. 5 0 ) If an �� 0.� is displayed at the time of the error, �ERROR� will be printed in black and must be used to clear the calculator. There are several situations which will cause an overflow or an error condition. When this occurs, ��� will be displayed. The contents of the memory at the time of the error are retained.
ERREURS
Il existe plusieurs cas qui entraînent un dépassement de capacité ou une situation d�erreur. Si cela se produit, ��� sera affiché. Le contenu de la mémoire au moment de l�erreur est préservé. Si un �� 0.� s�affiche au moment de l�erreur, �ERROR� s�imprime en noir et il faut utiliser pour effacer l�erreur.
ERRORES
Existen diversos casos en los que ocurre un exceso de capacidad o una condición de error. Al producirse esto, aparecerá â��â��â��. Los contenidos de la memoria, en el momento del error, quedan retenidos. Si, al ocurrir el error, se visualiza el sÃmbolo â��â�� 0.â��, se imprimirá en negro â��ERRORâ�� y se deberá usar para borrar la calculadora.
DERNIER CHIFFRE TOUCHE DE TOTAL G�N�RAL TOUCHE EFFACEMRNT TOUCHE D�EFFACEMENT DES EN TOUCHE TOTAL TOUCHE SIGNE �GAL TOUCHE DE CHANGEMENT DE SIGNE: Inversion du signe du nombre affiché. TOUCHE DE MAJORATION: Imprime la marge bénéficiaire. TOUCHE D�EFFACEMENT DU CONTENU DE LA M�MOIRE TOUCHE DE RAPPEL D�UN SOUSTOTAL EN M�MOIRE TOUCHE ENREGISTREMENT TOUCHE DE TAXE INCLUE TOUCHE DE PR�TAXE DATE, TOUCHE DE NUM�RO TOUCHE DE SOUS-TOTAL
Conditions d�erreur: 1. Lorsque la partie entière d�un résultat 2. dépasse 12 chiffres. Lorsque la partie entière du nombre en mémoire excède 12 chiffres. (Ex. 999999999999 1 ) Lorsqu�un nombre est divisé par zéro. (Ex. 5 0 )
Condiciones de error: 1. Cuando la parte entera de un resultado 2. excede las 12 cifras. Cuando la parte entera de los contenidos de la memoria supera las 12 cifras. (Ej. 999999999999 1 ) Cuando se divide un número cualquiera por un divisor de cero. (Ej. 5 0 )
3.
3.
3.
SPECIFICATIONS
Operating capacity: 12 digits Power source: AC: 120V, 60Hz
FICHE TECHNIQUE
Capacité de travail: 12 chiffres Alimentation: CA: 120V, 60Hz SECTION IMPRESSION Imprimante: Imprimante mécanique Vitesse d�impression: Env. 3,5 lignes/s Papier d�impression: Largeur: 57 mm � 58 mm Diamètre (maxi.): 80 mm Température: 0°C � 40°C Consommation: 90mA Dimensions: 230 mm (L) � 321 mm (P) � 79 mm (H) Poids: Env. 1,7 kg Accessoires: 1 rouleau de papier, 1 ruban encreur (installé), porte-papier et mode d�emploi
ESPECIFICACIONES TECNICAS
Capacidad de cálculo: 12 cifras Alimentación de corriente: CA: 120V, 60Hz SECCION DE LA IMPRESORA Impresora: Impresora mecánica Velocidad de impresión: Aprox. 3,5 lÃneas/ seg. Papel de impresión: 57 mm â�� 58 mm de ancho, 80 mm de diámetro (máx.) Temperatura: 0°C â�� 40°C Potencia: 90mA Dimensiones: 230 mm (An) Ã� 321 mm (P) Ã� 79 mm (Al) Peso: Aprox. 1,7 kg Accesorios: 1 rollo de papel, 1 cinta entintada (instalado), sujetador del papel y manual de manejo
DISPLAY SYMBOLS: M � � : A number has been stored in memory. : The display value is negative. : Error or overflow of capacity.
SYMBOLES AFFICH�S: M � � : Un nombre a été placé en mémoire. : La valeur affichée est négative. : Erreur ou dépassement de capacité.
SIMBOLOS DE LA EXHIBICION: M � � : Un número ha sido guardado en la memoria. : El valor del display es negativo. : Error ó desbordamiento de la capacidad.
EL-2615H(U1C)-1 1
|
|
|
> |
|