No hay comentarios de productos.
3-082-391-12 (1)
Quick charge
This charger allows quick charging when either one or two Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries are inserted.
Français
Avant d�utiliser cet appareil, lisez attentivement ce mode d�emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure.
Dépannage
Si un problème se présente lors de l�utilisation de cet appareil, utilisez le tableau suivant pour remédier à ce problème. Si le problème persiste, contactez votre revendeur Sony.
Charging times
Quick charge (one or two batteries) Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA batteries approx. 2 h 30 min Normal charge (three or four batteries) approx. 5 h 00 min
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque d�incendie ou d�électrocution, n�exposez pas cet appareil à la pluie ni à l�humidité.
Pour les utilisateurs aux Etats-Unis et au Canada
Etat du voyant de charge : (
: Clignotant, : Allumé, : Eteint)
Solutions
Symptômes Fonctionnement normal :
Charge- Chargement en ment cours. terminé.
Battery Charger
Operating Instructions Mode d�emploi
Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA batteries
approx. 1 h 25 min
approx. 2 h 50 min
The times indicated are for batteries with the capacities listed below. Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA: 2,100 mAh (typ.) Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA: 800 mAh (typ.)
RECYCLAGE DES ACCUMULATEURS � HYDRURE M�TALLIQUE DE NICKEL
Les accumulateurs à hydrure métallique de nickel sont recyclables. Vous pouvez contribuer à préserver l�environnement en rapportant les piles usées dans un point de collection et recyclage le plus proche. Pour plus d�informations sur le recyclage des accumulateurs, téléphonez le numéro gratuit 1-800-822-8837 (Etats-Units et Canada uniquement), ou visitez http://www.rbrc.org/ Avertissement: Ne pas utiliser des accumulateurs à hidrure métallique de nickel qui sont endommagées ou qui fuient.
Les voyants ne s�allument pas lors de la première insertion des piles.
� Les piles ou le chargeur sont défectueux. t Pour identifier le problème, suivez les procédures de dépannage indiquées cidessous.
Do not connect the battery charger to a voltage adaptor (travel converter) for overseas travel. This may result in overheating or other malfunction.
Les voyants des fentes contenant des piles clignotent. Les voyants des fentes contenant ou non des piles clignotent. � La température ambiante ne convient pas pour la charge. t Chargez les piles dans un environnement plus approprié.
Precautions
� Use the charger near the wall outlet. Even if the CHARGE lamp is not turned on, the charger is still connected to the power. If the charger malfunctions, unplug the power plug from the wall outlet.
Owner�s Record
The model and serial numbers are located on the bottom of the unit. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. BC-CSQ2 Serial No.
� Be careful not to jar, crush, drop or otherwise damage the battery charger. � Do not disassemble or modify the battery charger. � Do not let water get on the battery charger. Do not put any foreign objects into the charger. � Do not place the charger near water. � Do not leave a battery that is charging near small children. � Do not use the battery charger in environments with excessive humidity, oily smoke or steam. � Use only the correct type of battery. � Make sure your hands are completely dry before touching the battery charger. � Place the battery charger on a stable foundation. � Do not touch the battery charger or the batteries while the charger is charging. � Do not cover the battery charger, for example with a cloth or a cushion. � Do not charge fully charged batteries. � Do not charge the battery by reversing the polarities.
Identification des composants (Fig. A)
1 Voyants CHARGE (chargement) 2 Compartiment à piles
Les voyants de chacune des quatre fentes contenant des piles clignotent. t Retirez l�une des piles. � Tous les voyants clignotent. � La température ambiante ne convient pas pour la charge. t Chargez les piles dans un environnement plus approprié. � Les piles ou le chargeur sont défectueux. t Pour identifier le problème, suivez les procédures de dépannage indiquées cidessous.
Chargement des piles
� Le voyant de la fente dont la pile a été retirée s�éteint.
1 Insérez des piles nickel-hydrure métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de
Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony, en vous assurant que les marques de polarité +/� présentes sur les piles sont alignées avec les marques +/� du chargeur. Refermez ensuite le couvercle. Ce chargeur peut charger en même temps jusqu�à quatre piles nickel-hydrure métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony.
BC-CSQ2
Sony Corporation C 2003 Printed in Japan
Notes on using the battery charger
� Charging � Do not use batteries that have not been approved for use by Sony. Unapproved batteries may leak or explode.
manganese alkaline
Procédures de dépannage
Pour identifier le problème, utilisez l�organigramme ci-dessous.
Retirez les piles, puis réinsérez-les dans le chargeur.
2 Rechargez les piles.
� Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :
Faites sortir en la basculant la fiche d�alimentation intégrée à l�appareil et insérez-la dans la prise secteur. (Fig. B � a )
Si le voyant clignote de nouveau ou ne s�allume pas : Insérez un autre jeu de piles. Si le voyant ne clignote pas après s�être allumé : Si le voyant s�éteint à la fin de la période de charge, l�appareil fonctionne correctement.
� Insert the batteries into the battery charger compartment properly.
Printed on 100% recycled paper using VOC (Volatile Organic Compound)-free vegetable oil based ink.
� Temperature of the charging environment To maximizing charging capability, charge the batteries where the ambient temperature is between 10°C to 30°C (50°F to 86°F). The lower the temperature, the longer it will take to charge. � Locations Do not install or store the battery charger in locations with the following conditions: � Locations with extremes of temperature In direct sunlight or in closed automobiles during the summer months, the ambient temperature may be very hot, causing deformation or malfunction of the unit. � Locations in direct sunlight or near heaters � Locations subject to vibration � Locations subject to strong magnetism � Locations subject to dust or sand If you use the battery charger, for example, on a beach or in a desert, make sure that you keep the battery charger away from any sand. A battery charger that is covered with sand may malfunction. � Usage � Do not use the battery charger in locations that are subject to strong magnetism or radio waves. � When the battery charger finishes charging, remove the batteries to protect them. � Do not jar or drop the battery charger. � Because the battery charger may cause noise, do not use it near televisions or AM radio tuners. � Do not allow metal to come in contact with the connecting part of the battery charger. A short may occur. � Make sure the batteries are properly seated in the compartment so that the connecting part of the unit does not become damaged. � Care and maintenance � To clean the battery charger, use a soft cloth or tissue paper. � If needed, use a soft cloth dampened with diluted mild detergent, then wipe the unit with dry cloth. � Do not use alcohol, thinner, benzine, etc. to clean the battery charger. Using these chemicals may damage the battery charger. � If you use a chemically treated cleaning cloth, follow the instructions. � Do not spray volatile material such as pesticide on the battery charger. Do not let rubber or vinyl touch the battery charger. Doing so may damage the charger.
� Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :
Selon le pays ou la région d�achat de l�appareil, la forme de la fiche à l�extrémité du cordon d�alimentation peut différer de celle présentée dans l�illustration. Branchez l�extrémité appropriée du cordon d�alimentation sur le chargeur, puis branchez l�autre extrémité sur la prise secteur. (Fig. B � b ) Au début de la charge, les voyants CHARGE des compartiments contenant des piles s�allument ; les voyants CHARGE s�éteignent lorsque la charge est terminée. Si le voyant CHARGE ne s�allume pas ou s�il clignote, reportez-vous à la section « Dépannage ».
A
1
Si le voyant clignote de nouveau ou ne s�allume pas : Il se peut qu�il y ait un problème au niveau du chargeur.
Si le voyant ne clignote pas après s�être allumé. Si le voyant s�éteint à la fin du temps de charge, il y a un problème au niveau du premier jeu de piles, ou elles ont atteint la fin de leur durée de vie normale.
3 Une fois les piles totalement chargées, débranchez le cordon d�alimentation,
ouvrez le couvercle et retirez les piles.
Contactez votre revendeur Sony le plus proche si vous estimez que le chargeur est défectueux.
2
� Pour les utilisateurs aux Etats-Unis, au Canada et au Japon :
B
a
b
� Pour les utilisateurs des autres pays ou régions :
Lorsque le chargement est terminé, repliez la fiche d�alimentation vers l�intérieur du boîtier. Débranchez le cordon d�alimentation en tirant sur la fiche. Ne tirez pas sur le cordon d�alimentation.
Spécifications
100 � 240 V CA, 50/60 Hz 7W Caractéristiques de sortie 1,2 V CC, 460 mA � 4 / 920 mA � 2 Température de fonctionnement 0°C à +40°C (32°F à 104°F) Température d�entreposage �20°C à +60°C (�4°F à 140°F) Dimensions Approx. 65 � 32 � 106 mm (l/h/p) (2 5/8 � 1 5/16 � 4 1/4 pouces) Poids Approx. 120 g (4 oz) Piles acceptées Piles rechargeables Sony au nickel-hydrure métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA Caractéristiques d�entrée
Charge rapide
Ce chargeur peut charger rapidement une à deux piles nickel-hydrure métallique HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony ou HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony, en même temps.
Temps de charge :
Charge rapide (une ou deux piles) Piles HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony Piles HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony env. 2 h 30 min env. 1 h 25 min Charge normale (trois ou quatre piles) env. 5 h 00 min env. 2 h 50 min
English
Before operating the unit, please read this manual thoroughly and retain it for future reference.
La conception et les spécifications du chargeur sont sujettes à modification sans préavis.
WARNING
To prevent fire or shock hazard, do not expose the unit to rain or moisture.
For the customers in the USA CAUTION
You are cautioned that any changes or modifications not expressly approved in this manual could void your authority to operate this equipment.
Notes on the power plug
� Do not touch the power plug during thunderstorms. � Make sure to insert the power plug in the wall outlet properly. � If you are not going to be using the battery charger, unplug the power plug. � When you service the battery charger, unplug the power plug. If any difficulty should arise, unplug the unit and contact your nearest Sony dealer.
Les durées de charge indiquées ci-dessus sont valables pour les piles dont la capacité correspond à l�une de celles indiquées ci-dessous. Piles HR15/51, HR6 (type AA), NH-AA de Sony : 2 100 mAh (type) Piles HR11/45, HR03 (type AAA), NH-AAA de Sony : 800 mAh (type)
Si vous voyagez à l�étranger, n�utilisez pas le chargeur avec un adaptateur de tension (adaptateur portatif). Cela peut provoquer une surchauffe et des dysfonctionnements.
Troubleshooting
If you run into any problem using this unit, use the following table to troubleshoot the problem. If the problem persists, contact your Sony dealer.
Note:
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: � Reorient or relocate the receiving antenna. � Increase the separation between the equipment and receiver. � Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. � Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Précautions d�emploi
� Utilisez le chargeur près de la prise murale. Le chargeur reçoit l�alimentation secteur même lorsque le voyant CHARGE n�est pas allumé. Si le chargeur présente des dysfonctionnements, débranchez le cordon d�alimentation de la prise secteur. � Evitez de heurter, de comprimer, de laisser tomber ou d�endommager le chargeur. � Ne démontez pas et ne modifiez pas le chargeur. � Evitez de projeter de l�eau sur le chargeur. N�introduisez pas de corps étranger dans le chargeur. � Ne placez pas le chargeur près de l�eau. � Ne laissez pas une pile en cours de chargement près d�enfants en bas âge. � N�utilisez pas le chargeur dans une atmosphère chargée d�humidité, de graisse, de fumée ou de vapeur. � N�utilisez que les types de piles conseillés. � Assurez-vous que vos mains sont sèches avant de toucher le chargeur. � Placez le chargeur sur une surface stable. � En cours de chargement, ne touchez ni le chargeur ni les piles. � Ne couvrez pas le chargeur (par exemple avec du tissu ou un coussin). � Ne rechargez pas des piles déjà chargées. � Ne rechargez pas les piles en inversant la polarité.
Charge lamp status: (
Symptom
: Flashing, : Lit, : Off)
Remedy
Operating normally.
Charg- Charging ing. complete.
Lamps do not light when batteries first inserted.
For the customers in the USA and Canada
Lamps for slots with batteries inserted flash. Lamps for slots with or without batteries flash.
� Something is wrong with either the batteries or the charger. tFollow the troubleshooting procedures below to determine the problem.
RECYCLING NICKEL METAL HYDRIDE BATTERIES
Nickel Metal Hydride batteries are recyclable. You can help preserve our environment by returning your used rechargeable batteries to the collection and recycling location nearest you. For more information regarding recycling of rechargeable batteries, call toll free 1-800-822-8837, or visit http://www.rbrc.org/ Caution: Do not handle damaged or leaking Nickel Metal Hydride batteries.
� The ambient temperature is inappropriate for charging. tCharge the batteries in a more appropriate environment.
Remarques sur l�utilisation du chargeur
Lamps for all four inserted batteries flash. t Remove one battery. � All lamps flash.
� The ambient temperature is inappropriate for charging. tCharge the batteries in a more appropriate environment. � Something is wrong with either the batteries or the charger. tFollow the troubleshooting procedures below to determine the problem.
� Chargement � N�utilisez pas de piles qui ne sont pas approuvées par Sony. Les piles qui ne sont pas approuvées peuvent fuir ou exploser.
manganèse alcaline
NOTICE FOR THE CUSTOMERS IN THE UNITED KINGDOM
A moulded plug complying with BS 1363 is fitted to this equipment for your safety and convenience. Should the fuse in the plug supplied need to be replaced, a 5 AMP fuse approved by ASTA or BSI to BS 1362, (i.e., marked with or mark) must be used. If the plug supplied with this equipment has a detachable fuse cover, be sure to attach the fuse cover after you change the fuse. Never use the plug without the fuse cover. If you should lose the fuse cover, please contact your nearest Sony service station.
� The lamp where the battery was removed goes out.
� Insérez correctement les piles dans le compartiment du chargeur. � Température de l�environnement de charge Pour optimiser la capacité de chargement du chargeur, chargez les piles dans une pièce où la température se situe entre 10°C et 30°C (50°F et 86°F). Plus la température est basse, plus le chargement est long. � Lieux d�utilisation N�installez et ne rangez pas le chargeur dans les endroits suivants : � Lieux surchauffés ou trop froids L�appareil peut souffrir de déformations ou de dysfonctionnements si vous le laissez dans une atmosphère surchauffée comme au soleil ou en été dans une voiture fermée. � Lieux exposés au soleil ou près de radiateurs � Lieux sujets à des vibrations � Lieux sujets à des champs magnétiques puissants � Lieux exposés à la poussière ou au sable Si vous utilisez le chargeur sur une plage ou dans un désert, évitez qu�il n�entre en contact avec du sable. Si le chargeur est recouvert de sable, il peut présenter des dysfonctionnements. � Utilisation � N�utilisez pas le chargeur dans des lieux sujets à des ondes radio ou des champs magnétiques puissants.
Troubleshooting procedures
Use the flow chart below to find the problem.
Remove the batteries, and then re-insert the same batteries into the charger.
Identifying the parts (Fig. A)
1 CHARGE lamp 2 Battery compartment
If the lamp flashes again, or does not light. Insert a different set of batteries.
If the lamp does not flash after it lights. If, when the charging time has been exceeded, the lamp goes out, there is no problem.
If the lamp flashes again,
If the lamp does not flash after it lights. If the lamp goes out when the charging time is exceeded, there is a problem with the first set of batteries, or they have exceeded their normal useable battery life.
Charging the batteries
or does not light. There may be a problem with the charger.
� Lorsque le chargement est terminé, retirez les piles pour les protéger. � Ne heurtez pas et ne laissez pas tomber le chargeur. � N�utilisez pas le chargeur à proximité de postes de télévision ou de récepteurs radio car il peut provoquer des parasites. � Ne laissez pas d�objets métalliques en contact avec les bornes de chargement du chargeur. Cela peut provoquer un court-circuit. � Assurez-vous que les piles sont correctement installées dans le compartiment afin que les bornes de chargement du boîtier ne soient pas endommagées. � Entretien � Nettoyez le chargeur à l�aide d�un chiffon doux ou d�un mouchoir en papier. � Si nécessaire, utilisez un chiffon doux humidifié avec un détergent dilué, puis séchez soigneusement le boîtier avec un chiffon sec. � N�utilisez pas d�alcool, de diluant, d�essence, etc. pour nettoyer le chargeur. Ces produits peuvent endommager le chargeur. � Si vous utilisez un chiffon de nettoyage contenant des produits chimiques, reportez-vous aux instructions qui l�accompagnent. � Ne vaporisez pas sur le chargeur de substances volatiles telles que des pesticides. Ne laissez pas de matières caoutchoutées ou vinyles en contact avec le chargeur. Cela peut endommager le chargeur.
1 Insert Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA or Sony HR11/45, HR03 (size AAA),
NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries ensuring that the +/� indicators on the batteries are aligned with the +/� indicators on the charger, and close the cover. You can charge up to four Sony HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA Nickel-Metal Hydride or Sony HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA Nickel-Metal Hydride batteries in this charger.
Contact your nearest Sony dealer when you think there is a problem with the charger itself.
2 Charge the batteries.
� For the customers in the USA, Canada and Japan: � For the customers in the other countries/regions:
The shape of the plug on the end of the power cord may differ from the illustration, depending on the country/region where you purchased the unit. Plug the appropriate end of the power cord into the battery charger, then plug the other end of the power cord into the wall outlet. (Fig. B � b ) When charging begins, the CHARGE lamp of the compartments containing batteries will light up; the CHARGE lamps will go out when charging is finished. When the CHARGE lamp does not light, or when it flashes on and off, refer to �Troubleshooting.� Flip up the power plug and insert it into the wall outlet. (Fig. B � a )
Specifications
Input rating Output rating Operating temperature Storage temperature Dimensions Mass Applicable batteries AC 100 � 240 V, 50/60 Hz 7W DC 1.2 V, 460 mA � 4 / 920 mA � 2 0°C to +40°C (32°F to 104°F) �20°C to +60°C (�4°F to 140°F) Approx. 65 � 32 � 106 mm (w/h/d) (2 5/8 � 1 5/16 � 4 1/4 inches) Approx. 120 g (4 oz) Sony Nickel-Metal Hydride rechargeable batteries HR15/51, HR6 (size AA), NH-AA HR11/45, HR03 (size AAA), NH-AAA
Remarques sur le cordon d�alimentation
� En cas d�orage, ne touchez pas la fiche d�alimentation. � Assurez-vous toujours que la fiche d�alimentation est correctement insérée dans la prise murale. � Lorsque vous n�avez plus besoin du chargeur, débranchez la fiche d�alimentation de la prise murale. � Débranchez la fiche d�alimentation avant de nettoyer le chargeur. En cas de problème, débranchez la fiche d�alimentation et contactez votre revendeur Sony le plus proche.
3 After the batteries are fully charged, unplug the power plug, open the cover,
and remove the batteries.
Design and specifications are subject to change without notice.
� For the customers in the USA, Canada and Japan:
When charging is completed, fold the power plug and store inside the unit.
� For the customers in the other countries/regions:
When unplugging the power plug, be sure to hold the plug. Do not pull on the cord.